Перевод "вязать подкладка" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вязать - перевод : подкладка - перевод : подкладка - перевод : вязать подкладка - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том любит вязать. | Tom likes to knit. |
Я люблю вязать. | I like to knit. |
Ему нравилось вязать. | He loved knitting. |
Здесь шелковая подкладка. | It has a silk lining. Yes. |
Ты закончила вязать свитер? | Have you finished knitting that sweater? |
Том тоже любит вязать. | Tom likes knitting too. |
Том хочет научиться вязать. | Tom wants to learn how to knit. |
Но начала лихорадочно вязать. | But she went into crochet overdrive. |
Может тха вязать ? Спросила она. | Can tha' knit? she asked. |
Том научил меня вязать рифовый узел. | Tom taught me how to tie a square knot. |
Моя мать будет вязать нам свитера. | My mother would knit us sweaters. |
Да.К примеру я могу научиться вязать. | Sure. |
Я научу тебя прясть и вязать | I shall teach you to sew and weave |
И всегда вязать кувшин или ящик или стул | And always knit a jug or a box or chair |
Ну, и что ты будешь делать, учиться вязать? | Well, what do you want me to do, learn to knit? |
Я учусь вязать, пока что могу связать кусочек полотна. | And I'm teaching myself to knit, which so far I can knit a blob. |
Поэтому вместо того, чтобы рисовать, мы начали учиться вязать. | So in the studio, rather than drawing, we began to learn how to knit. |
У меня будет этот узел вязать до завтрашнего утра. | I'll have this knot knit up to morrow morning. |
Затем она даёт всё ему, и тогда он начинает вязать. | I've never seen anything like this. |
Любит шить и вязать, поэтому занимается изготовлением костюмов для клуба. | She likes to knit and is the one who knit together the club costumes. |
и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое. | Here he has authority from the chief priests to bind all who call on your name. |
и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое. | And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name. |
Из него мы можем ткать, вязать или сделать то, что вы видите здесь. | We can weave them, knit them, or we can make them like you see here. |
Я не был в состоянии сидеть с утра до вечера и вязать им свитера. | I was not able to sit from morning until evening and knit them sweaters. |
Опираясь на ложа, подкладка которых из парчи, а сорвать плоды в обоих садах близко. | Reclining there on carpets lined with brocade, fruits of the garden hanging low within reach. |
Опираясь на ложа, подкладка которых из парчи, а сорвать плоды в обоих садах близко. | Reclining upon thrones that are lined with brocade, with the fruit of both Gardens close enough to be picked from under. |
Опираясь на ложа, подкладка которых из парчи, а сорвать плоды в обоих садах близко. | reclining upon couches lined with brocade, the fruits of the gardens nigh to gather |
Опираясь на ложа, подкладка которых из парчи, а сорвать плоды в обоих садах близко. | Reclining on carpets whereof the linings will be of brocade and the fruit of the two Gardens shall be near at hand. |
Опираясь на ложа, подкладка которых из парчи, а сорвать плоды в обоих садах близко. | Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two Gardens will be near at hand. |
Опираясь на ложа, подкладка которых из парчи, а сорвать плоды в обоих садах близко. | Reclining on furnishings lined with brocade, and the fruits of the two gardens are near at hand. |
Опираясь на ложа, подкладка которых из парчи, а сорвать плоды в обоих садах близко. | They shall recline on couches lined with brocade, and within reach shall hang the fruits of the two Gardens. |
Опираясь на ложа, подкладка которых из парчи, а сорвать плоды в обоих садах близко. | Reclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both the gardens near to hand. |
Они научили её носить одежду, есть человеческую еду, вязать, кланяться кресту, но не сумели научить говорить. | They consider fish to be sacred, and they never eat them and though they eat all other fowls they do not eat the dove, for they believe it is holy. |
опираясь на постели, у которых подкладка из шелковых тканей, когда плоды обоих садов к ним близки. | Reclining there on carpets lined with brocade, fruits of the garden hanging low within reach. |
опираясь на постели, у которых подкладка из шелковых тканей, когда плоды обоих садов к ним близки. | Reclining upon thrones that are lined with brocade, with the fruit of both Gardens close enough to be picked from under. |
опираясь на постели, у которых подкладка из шелковых тканей, когда плоды обоих садов к ним близки. | reclining upon couches lined with brocade, the fruits of the gardens nigh to gather |
опираясь на постели, у которых подкладка из шелковых тканей, когда плоды обоих садов к ним близки. | Reclining on carpets whereof the linings will be of brocade and the fruit of the two Gardens shall be near at hand. |
опираясь на постели, у которых подкладка из шелковых тканей, когда плоды обоих садов к ним близки. | Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two Gardens will be near at hand. |
опираясь на постели, у которых подкладка из шелковых тканей, когда плоды обоих садов к ним близки. | Reclining on furnishings lined with brocade, and the fruits of the two gardens are near at hand. |
опираясь на постели, у которых подкладка из шелковых тканей, когда плоды обоих садов к ним близки. | They shall recline on couches lined with brocade, and within reach shall hang the fruits of the two Gardens. |
опираясь на постели, у которых подкладка из шелковых тканей, когда плоды обоих садов к ним близки. | Reclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both the gardens near to hand. |
И Левин с удивлением увидел, что она взяла вязанье, которое она принесла ночью, и опять стала вязать. | And Levin saw with amazement that she again took up the knitting which she had fetched in the night, and recommenced work. |
Они будут спокойно возлежать на ложах, у которых подкладка из парчи, а плоды двух садов будут близко (склоняться) к ним. | Reclining there on carpets lined with brocade, fruits of the garden hanging low within reach. |
Они будут спокойно возлежать на ложах, у которых подкладка из парчи, а плоды двух садов будут близко (склоняться) к ним. | Reclining upon thrones that are lined with brocade, with the fruit of both Gardens close enough to be picked from under. |
Они будут спокойно возлежать на ложах, у которых подкладка из парчи, а плоды двух садов будут близко (склоняться) к ним. | reclining upon couches lined with brocade, the fruits of the gardens nigh to gather |
Похожие Запросы : вязать стежок - манометр вязать - вафельный вязать - стрейч вязать - штраф вязать - текстурированные вязать - грубый вязать - шелк вязать - вязать воротник - вязать вниз - вязать назад