Перевод "в Вашей близости" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в Вашей близости - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
Say I ask no recompense of you for it other than obligations of relationship.
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
Say (O Muhammad SAW) No reward do I ask of you for this except to be kind to me for my kinship with you. And whoever earns a good righteous deed, We shall give him an increase of good in respect thereof.
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
Tell them, (O Prophet) I do not ask you for any recompense for my work except love towards kinsfolk.
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
Say (O Muhammad, unto mankind) I ask of you no fee therefor, save lovingkindness among kinsfolk.
Близости. Загадки.
Proximity is important.
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) . Тому, кто приобретет добро, Мы увеличим его.
Say 'I do not ask of you a wage for this, except love for the kinsfolk and whosoever gains a good deed, We shall give him increase of good in respect of it.
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) . Тому, кто приобретет добро, Мы увеличим его.
Say, I ask of you no wage for it, except affection among the near of kin. Whoever does a good deed, We will increase its goodness for him.
Мы хотим близости.
We want closeness.
Она в непосредственной близости от нас.
It hits very close to home.
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
This is the good news that God gives to His creatures who believe and do good.
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
This is what Allah gives the glad tidings of to His bondmen who accept faith and do good deeds say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) I do not ask any fee from you upon this, except the love between close ones and whoever performs a good deed We further increase the goodness in it for him indeed Allah is Oft Forgiving, Most Appreciative.
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
That is the good tidings God gives to His servants who believe and do righteous deeds.
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
That is that whereof Allah giveth the glad tidings Unto His bondmen who believe and work righteous works, Say thou I ask of you no hire therefor save affection in respect of kinship.
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
That is the good news God gives to His servants who believe and do good deeds.
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
That is the Bounty of which Allah gives tidings to His servants who have faith and do good deeds.
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
This it is which Allah announceth unto His bondmen who believe and do good works.
Важен фактор времени. Близости.
Timing is important. Proximity is important.
Лихорадит от близости красавца?
Are you trembling because you've never met someone as good looking as me?
В тесной близости со спадом третьего вида
Close Encounters with Recessions of the Third Kind
Располагался в непосредственной близости от Домика 3.
With the publication of F.W.
Подобные теории находятся в опасной близости к...
Such theories come dangerously close to...
А похожие вкусы залог близости.
Make it a tarkovskaia, please. I like your hair.
Древние народы находили счастье в своей близости к морю.
Ancient peoples found happiness in their proximity to the sea.
Но совместное потребление не создает близости.
But joint consumption doesn't create intimacy.
Рак, оказывается, это пропуск к близости.
Cancer, I found, is a passport to intimacy.
Тахтланы нуждаются в вашей помощи. Мы нуждаемся в вашей помощи.
The Tahltan need your help. We need your help.
В вашей голове.
But a short repetitive song can get lodged in your brain.
В вашей комнате?
Your room ?
В вашей каюте?
In your stateroom?
Этот магазин цветов находится в непосредственной близости от моего дома.
This flower shop is a stone's throw from my house.
Боевые действия идут в непосредственной близости от азербайджанско иранской границы.
The military action is being conducted in immediate proximity to the Azerbaijan Iran frontier.
Интенсивные боевые действия ведутся в непосредственной близости от иранской границы.
Intensive combat operations are being conducted in the immediate vicinity of the frontier with Iran.
Ведь мы будем использовать его в непосредственной близости от людей.
We are going to use it in and around humans.
Мы хотим снять напряжение. Мы хотим близости.
We want to neutralize the tensions. We want closeness.
Стефана Бродбент Как интернет способствует человеческой близости
Stefana Broadbent How the Internet enables intimacy
Если в вашей жизни нет Бога, то в чем смысла вашей жизни?
If you do not have God in your life, then what is the point of your life?
Популярны в Кисловодске, который находится в непосредственной близости от минерального источника Нарзан .
They are popular in Kislovodsk, which is located in close proximity to the Narzan mineral spring.
Леднице лежит в Южной Моравии в непосредственной близости от границ с Австрией.
Lednice is located in South Moravia, near the border with Austria.
Похоже, вина болгар заключается просто в географической близости к балканским войнам.
Bulgarians, it seems, are guilty by mere geographical association with the Balkan Wars.
Место было выбрано в учётом близости к некоторым крупнейшим авиационным корпорациям.
The California location was chosen for its proximity to some of the largest aviation corporations.
Эта сцена смерти и разрушения разворачивается в непосредственной близости от зрителя.
This is a scene of death and destruction that is happening as close as possible to the viewer's space.
Я в вашей власти.
I'm at your mercy.
Он в Вашей сумке.
It's in your bag.
Она в Вашей сумке.
It's in your bag.
Оно в Вашей сумке.
It's in your bag.

 

Похожие Запросы : в непосредственной близости - в непосредственной близости - в непосредственной близости - в их близости - в непосредственной близости - в непосредственной близости - в близкой близости - в непосредственной близости - в непосредственной близости - в непосредственной близости - в опасной близости - в непосредственной близости - в опасной близости - в непосредственной близости