Перевод "в достаточной степени" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в достаточной степени - перевод : степени - перевод : степени - перевод : СТЕПЕНИ - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А значит, виноваты в достаточной степени. | I would consider that guilty enough. |
Я в достаточной степени уверен, что Том обманул Мэри. | I'm pretty sure Tom lied to Mary. |
Я в достаточной степени уверен, что Том обманывал Мэри. | I'm pretty sure Tom lied to Mary. |
Эти аспекты не обеспечивают в достаточной степени полной свободы судоходства. | These did not adequately address full navigational freedoms. |
В достаточной степени, чтобы иметь собственное мнение об этой выставке. | Enough of an artist to have my own opinions of this exhibition. |
Под влиянием рыночного фундаментализма МВФ не помогал своим членам в достаточной степени. | Under the influence of market fundamentalism, the IMF does not benefit all of its members sufficiently. |
Этот пункт преамбулы также в достаточной степени не отражает различные причины уязвимости стран. | The preambular paragraph also failed to deal adequately with the various causes of vulnerability. |
Сама демократия не может в достаточной степени гарантировать путь к столь необходимому развитию. | Democracy by itself might not be enough to guarantee the road to much needed development. |
Мы считаем, что последний подход не в достаточной степени признается в анализе Генерального секретаря. | The latter approach, we believe, has not been duly recognized in the Secretary General apos s diagnosis. |
Иногда можно запросить банк о том, считает ли он, что его клиенту можно в достаточной степени доверять (т.е. о степени риска). | Sometimes it is possible to ask the bank if they consider that their customer will be good for a certain level of credit (i.e. risk). |
Я знал, что ты не сможешь выучить французский в достаточной степени всего за три недели. | I knew you wouldn't be able to learn enough French in just three weeks. |
Нужно быть в достаточной степени зрелым, чтобы понять, что жизнь не является честной или справедливой. | One has to be sufficiently adult to understand that life is not fair and just. |
В этих экономических оценках еще не в достаточной степени учтены факторы воздействия транспорта на здоровье человека. | These economic valuations have not to date taken sufficiently into account the transport related environmental health effects. |
Только правительство, которое в достаточной степени могущественно, в условиях правовой власти и являющееся кредитоспособным может сделать это. | Only a government that is sufficiently powerful, in terms of legal authority and solvency, can do so. |
Последняя способность может быть в достаточной степени развита самостоятельно этими странами лишь на завершающем этапе развития. | Countries can adequately develop such a capacity on their own only at a late stage of development. |
Активность оппозиции приобрела более радикальные формы, что лишь подогрело уже и так в достаточной степени полемизированных наблюдателей. | That oppositionist activism has suddenly taken on a more radical tone has only further inflamed the passions of already polemicized observers. |
При разработке положений, касающихся процедуры принятия решений, не были в достаточной степени учтены интересы промышленно развитых стран. | The arrangements for decision making did not take sufficient account of the interests of industrialized countries. |
Версия относительно того, что преступление было совершено по политическим мотивам, пока еще не изучена в достаточной степени. | The hypothesis of a political motivation for the crime has still not been sufficiently investigated. |
Однако она еще не освободилась в достаточной степени от первоначального упора на ответственность государств в отличие от ответственности вообще. | However, it had not yet freed itself sufficiently from the original emphasis on State liability, as opposed to liability in general. |
Широкая общественность также должна быть в достаточной степени информирована о положениях Пакта, а также о положениях, содержащихся в Факультативном протоколе. | The general public should also be adequately informed of the provisions of the Covenant and those contained in the Optional Protocol. |
По мнению представителя Нидерландов, во Всемирной программе действий в интересах молодежи положение этих молодых мигрантов не учитывается в достаточной степени. | The proposed Programme of Action did not adequately address the problems of young migrants. |
Необходимо прежде всего создать атмосферу, в достаточной степени благоприятную для развития конструктивного диалога между правительством Судана и вооруженной оппозицией. | First and foremost, an atmosphere sufficiently conducive to constructive dialogue between the Government of the Sudan and the armed opposition must be created. |
К сожалению, ограниченный бюджет системы здравоохранения Латвии не позволяет всем и каждому в достаточной степени пользоваться необходимыми медицинскими услугами. | Unfortunately, the limited health care budget in Latvia does not allow everyone to receive the services at the sufficient extent. |
Вскоре стало очевидно, что если цистерны не охладить в достаточной степени, то неизбежен взрыв расширяющихся паров кипящего жидкого газа. | It soon became evident that there was imminent risk of a BLEVE if the tanks were not sufficiently cooled down. |
Получается, что заемный капитал не способствует в достаточной степени росту экономики, и нередко это характерно для наименее развитых стран. | Sometimes borrowed capital did not contribute sufficiently to economic growth, as was frequently the case in the least developed countries. |
После того, как вы в достаточной степени насладитесь этой красотой, вам предстоит крутой спуск до перекрёстка дорог Троймези (Trojmezí). | When you have sufficiently soaked in the scenery, expect a steep descent to the Trojmezí crossroads. |
Связанная с этим подходом проблема заключается в том, что указанные элементы не являются в достаточной степени конкретизированными в нормах действующего права. | The difficulty in that approach lay in the fact that the elements in question had not been sufficiently substantiated in positive law. |
Для того чтобы Совет Безопасности был действительно представительным органом, его состав должен в достаточной степени отражать структуру распределения населения в мире. | For the Security Council to be representative it must sufficiently reflect the population distribution of the world. |
Слишком большая зависимость от американской военной силы деформировала развитие японской демократии способами, которые не всегда в достаточной степени осознаются США. | Too much dependence on American power has warped the development of Japanese democracy in ways that are not always sufficiently recognized by the US. |
Г н АМИР сожалеет, что делегация не подчеркнула в достаточной степени важность построения национального государства и достижения единства нигерийского народа. | Mr. AMIR regretted that the delegation had not put sufficient emphasis on the importance of building a nation state and achieving the unity of the Nigerian people. |
Кроме того, необходимость укрепления международного режима нераспространения была в достаточной степени продемонстрирована случаями с Ираком и Корейской Народно Демократической Республикой. | Furthermore, the need to strengthen the international non proliferation regime has been amply demonstrated in the cases of Iraq and the Democratic People apos s Republic of Korea. |
После того, как вы в достаточной степени насладитесь исключительным видом на окрестности, то сможете определить для себя уровень сложности спуска. | Once you have sufficiently soaked in the beautiful views of the surrounding countryside, you can decide what type of ski slope to descend. |
Японцы считают, что количество горбатых китов увеличилось в достаточной степени, и поэтому убийство 50 китов не создает угрозу исчезновения этого вида. | The Japanese think that humpback whale numbers have increased sufficiently for the killing of 50 to pose no danger to the species. |
Следовательно, предстоящий пересмотр квот должен придать больше веса странам, которые сегодня не представлены в достаточной степени, особенно динамически развивающимся экономикам мира. | Therefore, the upcoming quota review will have to give a greater weight to countries that are currently underrepresented, particular the world s dynamic emerging economies. |
Но восстановление баланса также не произведено в достаточной степени, и если развитые страны не устоят перед рецессией, то не спасется никто. | But this rebalancing, too, has not happened sufficiently, and if the advanced economies succumb to recession, nobody will escape. |
7. Для ускорения процесса поставок следует в достаточной степени координировать усилия всех подразделений, связанных с поставками для деятельности по поддержанию мира. | 7. The efforts of all the offices involved in the procurement of goods for peace keeping activities should be adequately coordinated to expedite the procurement process. |
37. Европейский союз также считает, что Организация Объединенных Наций не в достаточной степени занимается первопричинами сопровождаемых насилием конфликтов и антропогенных катастроф. | 37. The European Union also felt that the United Nations was not adequately addressing the causes of violent conflicts and man made disasters. |
Однако, вы знаете, любой англоговорящий человек владеет 32 предлогами, он определенно овладевает ими в достаточной степени к возрасту трех четырех лет. | But, you know, any native speaker of English knows 32 prepositions and we learn how to speak them properly certainly by the time we're three or four. |
Независимо от основных мотивов причины децентрализации процессы децентрализации должны финансироваться в достаточной степени, с тем чтобы они имели устойчивый характер в долгосрочной перспективе. | Regardless of the underlying motivation for decentralization, decentralization processes must be financially sound to be sustainable over the long term. |
Однако, в Африке, которая по прежнему продолжает бороться с нищетой, болезнями, экономической отсталостью и задолженностью, эти цели не были реализованы в достаточной степени. | But the Goals have not been adequately achieved in Africa, which still has to deal with poverty, disease, underdevelopment and debt. |
Государства, являющиеся участниками этих конвенций, обязались иметь в своем национальном законодательстве положения, в достаточной степени позволяющие признавать уголовно наказуемыми деяния, предусмотренные в вышеуказанных документах. | States parties to those conventions are under an obligation to have in their domestic legislation sufficient provisions to criminalize the conduct defined in those instruments. |
Во многих отношениях было бы в достаточной степени справедливо рассматривать Совет в качестве демократического международного учреждения, в котором находят свое воплощение чаяния сообщества государств. | In many respects, it would not be too far fetched to view the Council as a democratic, international institution which embodies the wishes of the community of nations. |
Однако центральные экономисты полагают, что субъекты экономической деятельности обладают достаточным количеством информации для придания их теориям достаточной степени реальности. | Nevertheless, mainstream economists believe that economic actors possess enough information to lend their theorizing a sufficient dose of reality. |
Мы, члены Организации Объединенных Наций, не достигли достаточной степени согласия для того, чтобы можно было быстро решить эти проблемы. | We the Members of the United Nations are not sufficiently in concert to achieve an early breakthrough. |
По мнению Группы, представленная информация не обеспечивает достаточной основы для определения характера и степени утраты рекреационных возможностей населением Кувейта. | In particular, Kuwait provides no information on the specific circumstances of actual deaths that would enable the Panel to determine whether such premature deaths could reasonably be attributed, wholly or partially, to factors resulting from Iraq's invasion and occupation. |
Похожие Запросы : в достаточной степени информированы - в достаточной степени покрыть - в достаточной степени определяется - в достаточной степени оснащены - в достаточной степени достигнута - в достаточной степени описано - в достаточной степени укомплектованы - в достаточной степени сопоставимы - в достаточной степени до - в достаточной степени раскрыты - в достаточной степени оценены - не в достаточной степени учтены - в достаточной степени при условии, - достаточной прочностью