Перевод "в достаточной степени при условии " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

степени - перевод : степени - перевод : СТЕПЕНИ - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

b) При изготовлении брезента допускается любое расположение кусков, в достаточной степени обеспечивающее безопасность, при условии, что куски соединяются в соответствии с условиями требованиями статьи 3 приложения 2.
(b) Any arrangement of the pieces which adequately guarantees security will be allowed in making up the sheet, on condition that the pieces are assembled in conformity with the requirements of Annex 2, Article 3.
А значит, виноваты в достаточной степени.
I would consider that guilty enough.
Я в достаточной степени уверен, что Том обманул Мэри.
I'm pretty sure Tom lied to Mary.
Я в достаточной степени уверен, что Том обманывал Мэри.
I'm pretty sure Tom lied to Mary.
При разработке положений, касающихся процедуры принятия решений, не были в достаточной степени учтены интересы промышленно развитых стран.
The arrangements for decision making did not take sufficient account of the interests of industrialized countries.
Эти аспекты не обеспечивают в достаточной степени полной свободы судоходства.
These did not adequately address full navigational freedoms.
В достаточной степени, чтобы иметь собственное мнение об этой выставке.
Enough of an artist to have my own opinions of this exhibition.
При условии, что
Provided that
Останавливаться при условии
Options
C при условии ?
C given ?
При одном условии
Under one condition
При одном условии.
A condition.
На практике правительства в высшей степени терпимо относятся к критике, при условии что она обоснована и аргументирована.
The ICG doesn t do that, but it has always been absolutely insistent on saying whatever has needed to be said, and in practice governments have been remarkably tolerant of specific criticism, provided it is well supported and well argued.
Международные силы в Косово достаточно сильны для того, чтобы разорвать связь между международным терроризмом и Балканами, при условии наличия достаточной политической воли.
The international forces in Kosovo are strong enough to cut the Balkan link in the global terrorist chain. If the will is sufficient, that is.
Учитывая современное кризисное состояние экономики Украины, выполнение этих обязательств возможно только при условии предоставления достаточной международной финансовой и технической помощи.
Taking into account the current economic crisis which it is undergoing, Ukraine will be able to fulfil these obligations only if sufficient international financial and technical assistance is provided
Под влиянием рыночного фундаментализма МВФ не помогал своим членам в достаточной степени.
Under the influence of market fundamentalism, the IMF does not benefit all of its members sufficiently.
При условии проведения выборов.
It's an election.
При условии, что напьёмся!
As long as we drink !
Обещаете? При одном условии.
Therese You promise?
Этот пункт преамбулы также в достаточной степени не отражает различные причины уязвимости стран.
The preambular paragraph also failed to deal adequately with the various causes of vulnerability.
Сама демократия не может в достаточной степени гарантировать путь к столь необходимому развитию.
Democracy by itself might not be enough to guarantee the road to much needed development.
НАТО в Ливан но при одном условии
Nato to Lebanon but on one condition
Мы считаем, что последний подход не в достаточной степени признается в анализе Генерального секретаря.
The latter approach, we believe, has not been duly recognized in the Secretary General apos s diagnosis.
Сделаю, но при одном условии.
I will, but on one condition.
3. При условии соблюдения закона
quot 3. Subject to law
При условии будущей выплаты пенсий
Without pension adjustments With pension
Правда, сможете? При условии, что...
A simple decoration?
рис. 2а в приложении 6 ) при условии, что
Metal swivel rings, each of which rotates in a metal bracket fixed to the vehicle are acceptable for the purpose of this paragraph (see sketch No. 2a appended to Annex 6) provided that
Главным принципом является воссоединение семьи при условии, что это, по заключению обладающего надлежащей квалификацией персонала, в наибольшей степени отвечает интересам ребенка.
The core principle is family reunification, provided it is in the best interests of the child as verified by suitably qualified staff.
Отладка Точки останова Останавливаться при условии...
Debug Breakpoints Break when...
h При условии утверждения Генеральной Ассамблеей.
h Subject to the approval of the General Assembly.
g При условии утверждения Генеральной конференцией.
g Subject to approval by the General Conference.
Я отпущу вас при одном условии.
I'll let you go on one condition.
Я тебя вытащу при одном условии.
I'll get you out on one condition.
Иногда можно запросить банк о том, считает ли он, что его клиенту можно в достаточной степени доверять (т.е. о степени риска).
Sometimes it is possible to ask the bank if they consider that their customer will be good for a certain level of credit (i.e. risk).
Я знал, что ты не сможешь выучить французский в достаточной степени всего за три недели.
I knew you wouldn't be able to learn enough French in just three weeks.
Нужно быть в достаточной степени зрелым, чтобы понять, что жизнь не является честной или справедливой.
One has to be sufficiently adult to understand that life is not fair and just.
В этих экономических оценках еще не в достаточной степени учтены факторы воздействия транспорта на здоровье человека.
These economic valuations have not to date taken sufficiently into account the transport related environmental health effects.
Поэтому китайская делегация выступает за ее постепенное упразднение при условии учета интересов развивающихся стран, которые в наибольшей степени будут затронуты этим решением.
His delegation was therefore in favour of gradually phasing it out, provided that due account was taken of the interests of those developing countries that would be most affected by the decision.
Используя правило Байеса мы можем преобразовать это выражение в P от H при условии R и S, умноженное на P от R при условии S, деленное на P от H при условии S.
Using Bayes' rule, you can transform this into P of H given R comma S times P of R given S over P of H given S.
Только правительство, которое в достаточной степени могущественно, в условиях правовой власти и являющееся кредитоспособным может сделать это.
Only a government that is sufficiently powerful, in terms of legal authority and solvency, can do so.
Последняя способность может быть в достаточной степени развита самостоятельно этими странами лишь на завершающем этапе развития.
Countries can adequately develop such a capacity on their own only at a late stage of development.
Я согласен, но только при одном условии.
I accept, but only under one condition.
Я сделаю это, но при одном условии.
I'll do it, but there's one condition.
Я помогу тебе, но при одном условии.
I'll help you, on one condition.

 

Похожие Запросы : в достаточной степени при условии, - в достаточной степени - в достаточной степени информированы - в достаточной степени покрыть - в достаточной степени определяется - в достаточной степени оснащены - в достаточной степени достигнута - в достаточной степени описано - в достаточной степени укомплектованы - в достаточной степени сопоставимы - в достаточной степени до - в достаточной степени раскрыты - в достаточной степени оценены - при условии, при условии - при степени