Перевод "в лучшем случае прежде чем" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

чем - перевод : прежде - перевод : чем - перевод : чем - перевод : чем - перевод : чем - перевод : чем - перевод : ЧЁМ - перевод : чем - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В лучшем случае, однако, помощь развитию это не более чем полумера.
At best, however, development aid is no more than a palliative.
Это заявление в лучшем случае озадачивает.
This is a puzzling statement at best.
Это в лучшем случае второсортный отель.
It is at best a second rate hotel.
Она, в лучшем случае, второсортная певица.
She is a second rate singer at best.
Она, в лучшем случае, второсортная певичка.
She is a second rate singer at best.
В лучшем случае их стоимость занижается.
Economy is looking mainly at raw materials and products.
В лучшем случае звучит как инфекция.
It sounds like an infection, at best.
В лучшем случае, у каждого четвертого.
One in four, maximum.
В лучшем случае, потеряю несколько пальцев.
At the very best, I'm going to end up losing some fingers.
В лучшем случае, они дополняют госбюджет.
At best, they complement the state budget.
В лучшем случае, она является скорее предохранительным клапаном для демократии, чем ее двигателем.
At best, it is a safety valve for democracy rather than an engine of it.
ОПР, в лучшем случае, имеет запятнанную историю.
ODA has, at best, a patchy record. After 50 years of inefficiency, it is time to try something new.
В лучшем случае, закон является большим балансиром.
At best, the law is a great equalizer.
Короче говоря, выгода, в лучшем случае, небольшая.
In short, the benefits are at best small.
В лучшем случае, это ряд разных событий.
At best, it is a mixed record.
ОПР, в лучшем случае, имеет запятнанную историю.
ODA has, at best, a patchy record.
В лучшем случае, это инструмент управления толпой.
At best, internet shutdowns are a blunt instrument of crowd control.
В лучшем случае жизнь это море проблем.
In the best case scenario, life is just a sea of troubles.
Жизнь это, в лучшем случае, океан проблем.
Life is, in the best case, an ocean of problems.
Мы выиграли в лучшем случае три часа.
We've bought three hours at best.
Бенволио Away, исчезнет спорт в лучшем случае.
BENVOLlO Away, be gone the sport is at the best.
Мадам располагает в лучшем случае несколькими месяцами.
Madam has a few months, a year at best.
Однако я в лучшем случае испытываю смешанные чувства.
But at best I have mixed emotions.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным.
But that judgment seems premature, at best.
Политическое будущее Сомали остаётся, в лучшем случае, неясным.
Somalia s political future is uncertain at best.
В лучшем случае он может занять третье место.
At best he may take third place.
Начало новых операций в лучшем случае остается труднопредсказуемым.
The start up of new operations still remains, at best, difficult to predict.
В лучшем случае это заявление нельзя назвать откровением.
That is, at best, hardly a revealing statement.
Ваши результаты не являются окончательными, в лучшем случае.
Your results are inconclusive at best.
Бесповоротное фиксирование валютного курса было в лучшем случае игрой, в худшем случае ошибкой.
Irrevocably fixing the exchange rate was at best a gamble, at worst a blunder.
До сих пор переговоры были, в лучшем случае, бессистемными.
Until now, negotiations have been desultory at best.
В лучшем случае, это будет происходить лишь несколько лет .
In short, I do not believe that any of these tributes will continue to be paid, at the best, for more than a few years.
Террористы, в лучшем случае, остаются отщепенцами с недалекими лозунгами.
Terrorists continue to be outliers with limited appeal at best.
В лучшем случае студенты были просто исключены из университетов.
In the best of circumstances, students have merely been expelled.
В лучшем случае мы имеем Теория гипотезы, план, надежда.
At best, we have a theory, a hypothesis, a plan, a hope.
Так выглядел в лучшем случае на него с состраданием
So at best looked at him with compassion
В лучшем случае войска подкрепления будут через 1215 дней.
Putting at best it will take 12 to 15 days to reach us.
Ты в гораздо лучшем положении чем я.
You're better off than I am.
В любом случае, прежде чем что то делать, сначала спроси меня.
Whatever, if you have anything to request, you have to ask me first, alright?
В лучшем случае высота будет логорифмической и в худшем линейной.
It can be as small, in the best case, as logarithmic and as big, in the worst case, as linear.
В лучшем случае вы раните её в ногу или в плечо.
Your hand will tremble, at best you will wound her in the leg or shoulder.
И в их лучшем случае, жестами интерфейсы могут быть даже более прямой, чем их двойники графического пользовательского интерфейса.
And, at their best, gestural interfaces can be even more direct than their graphical user interface counterpart.
Но неоднозначное в лучшем случае поведение Microsoft является частью структуры.
But Microsoft s ambiguous at best behavior is part of a pattern.
Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы.
Regulation is at best a partial remedy for such problems.
В лучшем случае звучит как инфекция. Возможно, как медицинский инструмент.
It sounds like an infection at best. Maybe a medical instrument.

 

Похожие Запросы : в лучшем случае, прежде чем - в лучшем случае - в лучшем случае - в лучшем случае - в лучшем случае - в лучшем случае - в лучшем случае - прежде чем - прежде чем - прежде, чем - в лучшем случае неясно - сомнительны в лучшем случае - в лучшем случае посредственные - в лучшем случае стоимость - дефицитный в лучшем случае