Перевод "в международном масштабе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в международном масштабе - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Проблема колониализма, взятая в международном масштабе, устарела еще больше.
Internationally, colonialism is even more passé.
В международном масштабе СРП является частью Международной социалистической тенденции.
On the international level, the SWP is part of the International Socialist Tendency.
Стратегии и приоритеты НЕПАД позволили обеспечить согласованную в международном масштабе систему развития Африки.
The NEPAD policies and priorities have resulted in an internationally agreed framework for Africa's development.
Эта компания вместе с её дочерними обществами работает в сфере логистики в международном масштабе.
The company with its subsidiaries operates in logistics on a global scale.
В международном масштабе Непал предоставил второй и третий сводные доклады в Комитет по правам ребенка.
At the international level, Nepal had submitted the second and third reports to the CRC Committee in combined form.
Указанное облегчение условий перевозки отвечает общественным интересам борьбы с распространением инфекционных заболеваний в международном масштабе.
The conditions of carriage thus eased are in keeping with the public interest in preventing the international spread of infectious diseases.
Г н АШ ШЕЙХ (Саудовская Аравия) (говорит по арабски) Торговля наркотиками расширяется в международном масштабе.
Mr. AL SHEIKH (Saudi Arabia) (interpretation from Arabic) The narcotic trade is expanding on an international scale.
Первоначально в серии гонки проходили в международном масштабе, охватывая Австралию, Европу и Африку, в числе прочих мест.
Originally the series took place in international settings, such as race tracks in Australia, Europe, and Africa.
Участники также отметили сложившиеся в нынешних международных условиях структурные препятствия и барьеры, увековечивающие неравенство в международном масштабе.
Reference was also made to structural obstacles and barriers in the existing international order that perpetuated international inequality.
На международном уровне закон поистине беспрецедентен и способен привести к нежелательным косвенным последствиям в мировом масштабе.
The law is unprecedented at the global level, and could have game changing ripple effects worldwide.
Нидерланды по прежнему ведут активную борьбу в международном масштабе против калечащих операций на половых органах женщин.
The Netherlands continues to be active internationally in the fight against female genital mutilation.
Решающее значение имеет реализация глобальных инициатив, обеспечивающих бóльшую согласованность политики как в национальном, так и в международном масштабе.
Advancing global initiatives that strengthen policy coherence, both nationally and internationally, is crucial.
Сирия была одной из первых стран, призвавших к усилению мер по борьбе с терроризмом в международном масштабе.
Syria was one of the first countries to call for stronger international counter terrorism efforts.
Средства на борьбу с коррупцией должны предоставляться оперативно и в широком масштабе на национальном и международном уровнях.
Resources to combat corruption should be made available readily and widely at the national and international levels.
Но продвижение по другим направлениям во введении принципа верховенства закона в области ядерного разоружения потребует сотрудничества в международном масштабе.
Yet other advances of the rule of law in nuclear disarmament will require cooperation on a global scale. One of the most important and overdue developments in this area is the entry into force of the CTBT, which will outlaw all nuclear explosions, regardless of their size, location, or declared purpose.
Несмотря на успех на рынке США альбома Robyn Is Here , My Truth не был выпущен в международном масштабе.
Despite her success in the US market with Robyn Is Here , My Truth did not receive an international release.
разработки сопоставимых в международном масштабе стандартов подготовки сотрудников полиции и органов безопасности, включая экспертную помощь, предоставляемую внешними партнерами
Creating an internationally comparable training standard of police and security agencies including the expert knowledge provided by external partners.
Но способность могущественных держав оказывать свое влияние в международном масштабе также зависит от того, как они поддерживают международное право.
But the ability of powerful nations to exercise their international influence also depends on international law being upheld.
Когда большинство промышленности работает в малом масштабе, не удивительно, что многие фирмы просто не могут конкурировать на международном уровне.
With much industry operating at small scale, it is no surprise that many firms cannot compete internationally.
чертежи в масштабе
Annexed to this communication are the following documents, bearing the approval
В глобальном масштабе
On a global scale
В каком масштабе?
And at what scale?
Впервые разработанный в Германии Vorsorgeprinzip, что в переводе означает предвидение, принцип предосторожности получил признание в международном масштабе с 1970 х гг.
First developed in Germany as the Vorsorgeprinzip, meaning foresight, the precautionary principle has gained international momentum since the 1970 s.
Индийские гуру распространили йогу на Западе в конце XIX начале XX века, и сейчас йога стала многомиллиардным бизнесом в международном масштабе.
Yoga gurus from India introduced the practice to the West in the late 19th and early 20th century and it is now a multi billion dollar industry across the world.
В нашей борьбе с ними мы должны добиваться максимально полного обмена информацией в международном масштабе, который также беспрепятственно осуществляется, минуя границы.
In combating them, we must strive for international information sharing that likewise operates seamlessly across borders.
АЕК содействует установлению гармоничных межобщинных отношений и достижению взаимопонимания между различными религиозными, этническими, расовыми и социальными группами в международном масштабе.
AJC works to improve human relations, promote justice, and advocate for the development and implementation of United Nations standards as the best means of advancing social progress and better standards of life in larger freedom.
Правительства в первую очередь несут ответственность за обеспечение того, чтобы все группы, вовлеченные в вооруженные конфликты, соблюдали согласованные в международном масштабе стандарты.
Governments were primarily responsible for ensuring that all groups involved in armed conflicts abided by internationally agreed standards.
Хоть это было и рискованным шагом, риск был оправдан так как эта песня становится популярной на международном масштабе.
This was a risky moved but it paid off as this record was a huge hit on an international scale.
Открытая правительственная поддержка, предоставленная медиа империи Берлускони против Sky Руперта Мердока, вызвала куда большее волнение в международном масштабе, чем в самой Италии.
The overt government backing provided to Berlusconi s Mediaset against Rupert Murdoch s Sky caused a far greater stir internationally than it did in Italy.
Действительно, если бы стандарты внутренних торговых законов применялись в международном масштабе, наверное, большинство фирм внутри США были бы признаны виновными в демпинге.
Indeed, if the standards of domestic trade laws were applied internationally, perhaps a majority of firms within the US would be guilty of dumping.
Как? В каком масштабе?
How? And at what scale?
В масштабе Европейского союза
On the European Union scale
Но в большем масштабе.
Only greater magnitude.
Пользуются в массовом масштабе.
And they are doing it massively.
Она ведет в международном масштабе борьбу с сексуальной эксплуатацией во всех ее формах, особенно с проституцией и торговлей женщинами и детьми.
It works internationally to combat sexual exploitation in all its forms, especially prostitution and trafficking in women and children.
Это гипноз в мировом масштабе.
It's a global trance.
Учитывая широкую огласку международных благотворительных усилий и добровольных пожертвований в пользу Японии, можно подумать, что экономический ущерб для страны был распределён в международном масштабе.
Given wide publicity about international charitable relief efforts and voluntary contributions to Japan, one might think that the country s economic loss was shared internationally.
Это также является причиной не только роста международного обмена опытом в этой области, но и развития согласованных в международном масштабе правовых норм и директив.
This is also the reason why there is not only an increasing international exchange of experience in this field, but also a development of internationally agreed legal rules and guidelines.
В области помощи в целях развития Нидерланды поддерживают неправительственные организации (НПО), действующие в международном масштабе, и специальные учреждения системы Организации Объединенных Наций (ЮНФПА и ЮНИСЕФ).
In the area of development assistance the Netherlands supports non governmental organisations (NGOs) operating internationally and specialist UN organisations (UNFPA and UNICEF).
С того времени стали предприниматься инициативы по разработке и сбору сопоставимых в международном масштабе статистических данных об инвалидности на основе переписей и обследований
Since then, initiatives have been mounted to develop and collect internationally comparable disability statistics through censuses and surveys
Monogram также начала производить El Camino 1978, но чуть в большем масштабе 1 24 масштабе, а также 9C1 1979 в упрощенном масштабе 1 32.
Monogram also produced a 1978 El Camino in their then usual, slightly larger 1 24 scale, as well as a 1979 police package sedan as a simplified 1 32 scale snap together kit.
Европейский союз привержен делу внедрения согласованных механизмов экспортного контроля на уровне отдельных стран и в международном масштабе в качестве дополнения к нашим обязательствам по ДНЯО.
The European Union is committed to strong national and internationally coordinated export controls to complement our obligations under the NPT.
Кроме того, те двусторонние соглашения, которые Тунис ратифицировал с рядом арабских и европейских стран, способствуют обмену информацией об активности террористических групп в международном масштабе.
Moreover, the bilateral agreements that it has ratified with a number of Arab and European countries have contributed to the provision of information on active terrorist groups in the international domain.
В мировом масштабе сложилось мнение о необходимости сохранения двух этих областей и, таким образом, язык, наилучшим образом их отражавший, стал доминирующим на международном уровне.
The world had judged that culture to be worth preserving and so the language that best reflected it had become internationally dominant.
Деятельность МАГАТЭ способствует достижению мира на планете и помогает получить блага от совместного использования ядерной технологии в международном масштабе для достижения социально экономического развития.
The IAEA's activities contribute to the establishment of peace in the world and help secure the benefits of sharing nuclear technology internationally to achieve socio economic development.

 

Похожие Запросы : связанные в международном масштабе - распространяемых в международном масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в международном плане - в международном сравнении - в международном бизнесе - в международном сравнении - в международном управлении