Перевод "в мышлении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в мышлении - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Такой прогресс в мышлении возможно привлечет политическую | Moreover, for the first time, Colombia s neighbors seem willing to abandon Latin America s traditional hands off policy in order to offer assistance. |
КИЛЬ Греция срочно нуждается в ясном мышлении. | KIEL Greece is in urgent need of clear thinking. |
ЛК Здесь точно потребуются перемены в мышлении. | Obviously it requires a change of thinking. |
Итак, мы уже эксперты в физическом мышлении. | So we're experts in physical thinking already. |
Так что эго это вымысел в мышлении. | So the ego is a fiction in the mind. |
Сегодня мы могли бы немного заняться исследованием идеи о физическом мышлении. Мы все эксперты в физическом мышлении. | What I thought we would do today a little bit is explore this idea of physical thinking, and we're all experts in physical thinking. |
Стивен Пинкер о языке и мышлении | Steven Pinker on language and thought |
Я расскажу о стратегическом мышлении мозга. | I'm going to talk about the strategizing brain. |
Причина страдания не в мышлении, а в отождествлении с мышлением. | The cause of suffering is not thinking, it's identification with thinkling. |
Они многопрофильны в сфере автомобильного производства, но не в мышлении. | So there are 'general' in automobile production field, not in thinking. |
Оливер Сакс Что галлюцинации говорят о мышлении | Oliver Sacks What hallucination reveals about our minds |
Интеллект о мышлении, и это является искусственным. | Intelligence is about thinking, and this is artificial. |
Все это говорит о тектоническом сдвиге в военном мышлении Японии. | All of this suggests a tectonic shift in Japan's military thinking. |
Это требует фундаментальных инноваций в предупредительном мышлении и анализе рисков . | This calls for fundamental innovations in precautionary thinking and risk analysis. |
Успех Америки во многом основан на подобном мышлении. | America s success is to a great extent based on this kind of thinking. |
Похоже, что террористы столкнулись со слабым местом в коллективном мышлении американцев. | The terrorists seem to have hit upon a weak point in America's collective psyche. |
И этот самый страх заставляет нас быть консервативными в нашем мышлении. | And this fear is what causes us to be conservative in our thinking. |
Такое же изменение в мышлении можно увидеть и в других развивающихся азиатских экономиках. | The same change in mindset can be seen in other emerging Asian economies. |
А это уже отражает изменение в мышлении, когда инфраструктура становится признанной идеей. | And that is a change in the mindset where infrastructure is now accepted. |
Однако наследие холодной войны продолжает в некоторой степени перевешивать в мышлении Ханоя и Вашингтона. | The Cold War legacy, however, continues to weigh down thinking in Hanoi and Washington to some extent. |
Однако, несмотря на отсутствие недостатка в творческом мышлении, мы не смогли разработать четкую стратегию. | Despite a sufficiency of creative thinking, however, it has not been possible to establish a clear strategy. |
И тот, кем мы считаем или представляем себя, это что то, созданное в мышлении. | And who we think and imagine ourselves to be is something that's created in the mind. |
На их же примере я поняла, что в человеческом мышлении нет никаких средних показателей. | But they've also been showing me that there is nothing average about the human mind. |
Пан Ги Мун без устали подчеркивает необходимость отведения устойчивому развитию центрального места в нашем мышлении. | Ban has tirelessly emphasized the need to put sustainable development at the center of our thinking. |
На первый взгляд кажется, что турецких женщин разделяет огромная разница в мышлении, культуре и политике. | At the first glance there seems to be a huge mental, cultural and political gap dividing Turkey s women. |
И некоторые исследования сегодня показывают, что в мышлении людей аутистического спектра зрительная зона является первичной. | And some of the research now is showing is that people on the spectrum actually think with primary visual cortex. |
Я верю, что образование должно сосредоточиться на критическом мышлении, а не зубрёжке. | I believe that education should focus on critical thinking, not on rote memorization. |
Но некоторые отстают в этом мышлении, а именно хорошо обеспеченное население Азии и некоторые азиатские правительства. | But some are falling behind in this thinking, namely well to do Asian households and some Asian governments. |
Это хорошо, если не согласитесь, ведь мы думаем и о критическом мышлении, верно? | This is about critical thinking, right? |
Технологии позволяют нам делиться информацией, сотрудничать и обмениваться знаниями абсолютно новыми способами, создавая динамические сдвиги в мышлении. | Technology is enabling us to share, collaborate, and exchange knowledge in entirely new ways, creating a dynamic shift in mindset. |
Вероятно, что между 1681 и 1900 произошла перемена в мышлении куна и появилась практика детоубийства новорожденных альбиносов. | It's very likely that between 1681 and 1900, there was a change in how the Kuna was seen and that's when the infanticide against albino boys and girls started. |
Мы должны идти на риск и верить в обновленную Африку с экономической системой, основанной на новом мышлении. | We must take the risk and have faith in a renewed Africa with a new economic management mind set. |
И, как я сказал, большинство человеческих существ полностью отождествлено с этим образом себя, существующим в их мышлении. | And as I said most human beings are completely identified with this image they have of themselves that is in mind. |
А при новом мышлении мы доставляем это устройство и все могут оставаться на местах. | But by thinking differently, and shipping these, people can stay put. |
Однако эффект этой реформы может проявиться только со временем, когда произойдут дальнейшие изменения в мышлении и методах работы. | However, the full benefits of reform can only materialize over time, with further changes in mentality and modus operandi. |
То, что японского императора называют убийцей и военным преступником, очевидно, говорит об экстремистском, искажённом мышлении. | Calling the Japanese emperor a killer and war criminal is obviously such extreme, distorted thinking. |
Мы должны услышать их убедительные голоса, которые отразились бы на нашем мышлении и нашей политике. | We need all of their voices to reverberate strongly, shaping our thinking and our policies. |
Существует очень хорошее исследование, проведенное недавно, о дивергентном мышлении. Оно было опубликовано несколько лет назад. | There was a great study done recently of divergent thinking, published a couple of years ago. |
Получается, что технология вроде как не присутствовала в коллективном мышлении до 1952 года, который случайно оказался годом моего рождения. | So, technology was sort of absent from everybody's thinking until 1952, which happened to be the year of my birth. |
Но если бы эта убежденность преобладала в мышлении банкиров, они все равно продолжали бы волноваться по поводу своих сбережений. | But if that belief dominated bankers thinking, they would still worry about their savings. |
Но если сейчас эта идея дискредитирована в глазах британского народа, результатом может быть появление нового элемента независимости в британском стратегическом мышлении. | This relationship was always more special for the British than for the Americans, who scarcely recognize its existence. But if it has now been discredited in the minds of the British people, the result may be a new element of independence into British strategic thinking. |
Но если сейчас эта идея дискредитирована в глазах британского народа, результатом может быть появление нового элемента независимости в британском стратегическом мышлении. | But if it has now been discredited in the minds of the British people, the result may be a new element of independence into British strategic thinking. |
Это изменение в мышлении привело к значительным сдвигам не только в судьбе залива Монтерей, но и других мест по всему миру. | That change in thinking has led to a dramatic shift, not only in the fortunes of Monterey Bay, but other places around the world. |
И это приводит нас ко второму принципу само эго это вымысел, созданный в мышлении повторяющимися шаблонами мышления, основанными на разделении. | And this really brings us to the second of the principles that the ego itself is a fiction, created in the mind by circular patterns of thinking based on separation. |
Установление различий между мужчинами и женщинами часто происходит непреднамеренно и основывается на конкретном глубоко укоренившемся стереотипном мышлении. | Discrimination between men and women is often unintentional and tends to be based on a specific, deeply rooted historical stereotype. |
Похожие Запросы : обмануты в мышлении - участвовать в мышлении - в этом мышлении - изменение в мышлении - сдвиг в мышлении - сдвиг в мышлении - в моем мышлении - пробелы в мышлении - изменения в мышлении - в вашем мышлении - в в - в - в - в