Перевод "в отличном месте" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в отличном месте - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он в отличном настроении!
Not even a scratch on his horn. Next week, Gitano will be tested at the Tienta, then everyone will know what a brave bull he is.
Я был в отличном настроении.
I was in a great mood.
Я сегодня в отличном настроении.
I'm in a great mood today.
Папирус сохранился в отличном состоянии.
The document is in great condition.
Что я мечтаю об отличном зяте.
The fantasy I have for my future brotherinlaw.
Как вы можете видеть, он находится в отличном состоянии.
As you can see, it is in excellent condition.
Часы, купленные ещё моим дедом, всё ещё в отличном состоянии.
The clock, which my grandfather bought, is still in good order.
Она падает до 15 градусов с 35, и возвращается в отличном состоянии.
It goes down to 15 degrees centigrade from 35, and comes out of this perfectly fine.
Я все еще наведываюсь каждую неделю в Сиэтл, и ранчо в отличном состоянии.
I still get into Seattle every week and the ranch is prospering nicely.
МАГАЗИН ОПТИКИ Магазин оптики в отличном состоянии в провинции срочно продаётся за 10000 крон.
OPTICIAN'S SHOP A fine optician's shop situated in a provincial town... is immediately for sale.
Но большое количество фресок и по сей день можно увидеть в отличном состоянии.
But many mosaics can still be seen, and they are in a great state.
Во первых, некоторые приезжают за границу и испытывают потрясение, когда оказываются в месте, столь отличном от дома, и у них нет там никого, кто помог бы им усвоить этот опыт.
First, some people go abroad and they get completely overwhelmed when they enter a place that's very different than their own. And if they don't have someone there to help them digest that experience, I know I did.
В 1932 году группа из 11 статуэток в отличном состоянии была обнаружена вблизи города Сокото.
In 1932, a group of 11 statues in perfect condition were discovered near the city of Sokoto.
Тогда приезжайте в Есеницкие горы, где для вас подготовлены поддерживаемые в отличном состоянии Рихлебские дорожки .
If so, head for the Jeseníky Mountains where some superb trails await in the Rychlebské range.
Наши предки жили в отличном от нашего окружении и, как следствие, имели отличные ценности.
Our ancestor lived in different environments and, as consequence, They have different values from us.
Скелеты были в отличном состоянии, у некоторых экземпляров сохранились даже склеротические кольца (хрупкие кости глазниц).
The fossils were in an excellent state of preservation, with even the sclerotic rings (delicate ocular bones) preserved in some specimens.
Но тренировки оказались весьма полезны. Как вижу, ты в отличном состоянии, раз следуешь за нами.
But the work out seems to have had an effect, seeing how you managed to keep up so well.
Если он не будет в отличном состоянии доктор может отменить бой но это не беспокоит Уолтера
If he's not in perfect condition the doctor can call off the fight but this doesn't trouble walter
В настоящее время мы живем в мире, отличном от того, который был во время quot холодной войны quot .
At present, we live in a world that is no longer the world of the cold war era.
Во второй день своей поездки в Японию Моди посетил храм То дзи и отметил, в каком отличном состоянии его содержат.
On the second day of his trip to Japan, Modi stopped at the Toji temple (a UNESCO world heritage site) and remarked at how well the temple is maintained.
в этом месте.
in this place there.
В таком месте!
In a place like this!
В общественном месте.
In the public.
В общественном месте!
In the public!
В каком месте?
Rue des des Rosiers.
Когда вы пытаетесь соединиться с их потребностями, вы будете жить в мире, отличном того, в котором вы слышите что они думают.
You'll be living in a different world when you are trying to connect with their need than the world you'll be living in if you hear what they think.
Оно в безопасном месте.
It's in a safe place.
Он в безопасном месте.
It's in a safe place.
Она в безопасном месте.
It's in a safe place.
Том в безопасном месте.
Tom is in a safe place.
Том в надёжном месте.
Tom is in a safe place.
Заблокировать в текущем месте.
Lock to current location.
Спать в таком месте...
Sleeping in a place like this...
Будь в этом месте!
Be in that!
В таком ужасном месте!
In that extremely degraded place!
В приятном тихом месте?
A nice quiet spot?
стоите в тихом месте?
Are we in a quiet area?
В какомто определенном месте?
Any particular place downtown?
Гденибудь в другом месте!
Study anywhere you like!
В очень странном месте.
In a very strange place.
Мы все это сняли и обнаружили красивый деревянный пол, потертые балки в отличном состоянии Пока мы ремонтировали помещение, кто то сказал
We took all that down, and we found beautiful wooden floors, whitewashed beams and it had the look while we were renovating this place, somebody said,
И если в Eames остановились на том первом отличном решении, тогда мы бы не стали свидетелями стольких, вы знаете, чудесных замыслов сегодня.
Now, if the Eameses had stopped with that first great solution, then we wouldn t be the beneficiaries of so many wonderful designs today.
Бег на месте в торговле
Running in Place on Trade
Она живет в странном месте.
She comes from an odd place.
Держи деньги в безопасном месте.
Keep the money in a safe place.

 

Похожие Запросы : В отличном состоянии - в отличном состоянии - в отличном состоянии - в отличном состоянии - в отличном состоянии - в отличном состоянии - в отличном состоянии - в отличном здоровье - в отличном здоровье - в месте - в месте - в месте - в месте - в любом месте