Перевод "в отношении интеграции" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
интеграции - перевод : отношении - перевод : в отношении интеграции - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Произошла коренная перестройка АЛАДИ как организации, направляющей процесс интеграции в регионе, особенно в отношении процедур интеграции рынков. | ALADI has been revamped as a standard setting organization for integration in the region, especially regarding market integration arrangements. |
Он не рассматривает политику, проводимую в отношении вновь прибывших или интеграции. | It does not deal with the policy on newcomers or integration. |
В связи с распределительными услугами возникает обеспокоенность в отношении горизонтальной и вертикальной интеграции. | Some distribution markets have developed along vertical division lines, with specialized retailers and wholesalers around each product, for example in the brand name or automobile markets. |
В отношении европейского проекта она столь же предана интеграции, как и ее предшественники. | On the European project, she is as committed to integration as her predecessors have been. |
Оратор приветствует принятие Исполнительным комитетом выводов в отношении дополнительных форм защиты и местной интеграции. | He welcomed the adoption by the Executive Committee of conclusions on complementary forms of protection and on local integration. |
Сегодня заявление в отношении Рамочной конвенции должно рассматриваться в контексте Конституции, общего законодательства и политических изменений, в первую очередь в отношении программы интеграции. | Today, the declaration to the Framework Convention should be seen in the context of the Constitution, general legislation and political developments, first and foremost as regards the integration programme. |
Разочарование в отношении темпов евроатлантической интеграции очевидно как в официальных кругах, так и среди грузинского населения. | Disappointment with the pace of Euro Atlantic integration is palpable in both official circles and on the ground. |
Для Меркель воскресные выборы открыли дверь, особенно в отношении преодоления кризиса евро и углубления европейской интеграции. | For Merkel, Sunday s election has opened a door, especially with respect to overcoming the euro crisis and to deepening European integration. |
Мы поддерживаем рекомендацию в отношении уделения равного внимания вопросам социальной интеграции и вопросам, требующим долгосрочных подходов. | We endorse the recommendation that social integration and issues that require long term approaches must be addressed equally. |
Содействие интеграции на рынке труда лиц, находящихся в неблагоприятных условиях, и борьба с дискриминацией в отношении таких лиц. | Promoting integration and combating discriminations against disadvantaged persons in the labour market |
В нем содержалось видение в отношении полной интеграции этого прекрасного континента в международную экономику и реализации его огромного потенциала. | It offered a vision to bring that magnificent continent fully into the global economy and to realize its tremendous potential. |
Интеграции обследований будет способствовать принятие стандартов в отношении разных видов экономической деятельности и, следовательно, их согласованных определений. | The adoption of standards, and thereby consistent definitions, across economic activities will facilitate the integration of surveys. |
Торговля играет ключевую роль в региональной интеграции и интеграции в мировую экономику. | Trade is key to regional integration and integration to the global economy. |
По мнению других, находящему поддержку в практике следует делать исключение в отношении международных организаций, которые достигли высокой степени интеграции. | Another view, which finds support in practice, is that an exception should be made with regard to international organizations that have achieved a high degree of integration. |
Активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях должна продолжаться и в отношении ее роли в контексте интеграции. | The revitalization of the United Nations in the economic and social fields must also be pursued with regard to its integration role. |
ваются в процессе интеграции в | encountering in their integration into the |
Комитет рекомендует государству участнику пересмотреть его нынешнюю политику в отношении беженцев в целях расширения возможностей для местной интеграции долговременных беженцев. | The Committee encourages the State party to review its current refugee policy with a view to enhancing prospects for local integration of long term refugees. |
сотрудничестве и координации по политике в отношении инфраструктуры и способности к взаимодействию, интеграции данных и обмене данными в повседневной практике | Many countries try to capitalize on the opportunities provided by data infrastructures by implementing a policy of data sharing and data integration of government data in such a way that it will result in |
Срочная потребность в африканской интеграции | Africa s Integration Imperative |
ПРОЕКТОВ В ЦЕЛЯХ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ИНТЕГРАЦИИ | SPECIFIC PROJECTS TO FACILITATE ECONOMIC INTEGRATION |
сотрудничества и интеграции в Африке | cooperation and integration in Africa |
Что касается столь необходимой экономической реформы, то шаги, предпринятые в ходе процесса приватизации и в отношении экономической интеграции в регион, вселяют оптимизм. | As to much needed economic reform, steps made in the privatization process and with respect to economic integration into the region are encouraging. |
Министерство интеграции | The Ministry of Integration |
экономической интеграции | The PRTR Protocol allows regional economic integration organisation, such as the European Community, to be Parties (art. |
Наша политика в отношении Латинской Америки и стран Карибского бассейна полностью согласуется с политикой более тесной интеграции во всемирные рынки. | Our policy towards Latin America and the Caribbean is fully compatible with closer integration into world markets. |
Система Организации Объединенных Наций также взяла на себя более широкие функции в отношении оказания содействия процессу экономического сотрудничества и интеграции в Африке. | The United Nations system has also assumed a greater role in supporting the process of economic cooperation and integration in Africa. |
Никакой национализм, каким бы он ни был, никогда не добьется успеха и не изменит нашу ориентацию в отношении полной интеграции в Европе. | No nationalism whatsoever will succeed in bringing about a shift in its orientation towards full integration into Europe. |
Эти две страны также оказались в противодействующих лагерях по вопросу войны в Ираке, и конечно же в своем отношении к дальнейшей политической интеграции. | The two countries also found themselves in opposing camps over the war in Iraq, and, of course, in their attitudes about further political integration. |
В нем должен найти отражение новый международный консенсус в отношении полной интеграции проблем народонаселения в сферу экономической и социальной деятельности и устойчивого развития. | It should reflect the new international consensus on the full integration of population concerns into economic and social activities and sustainable development. |
Программа действий также содержит рекомендации в отношении комплексной интеграции задач народонаселения в тематику развития в таких областях, как экономический рост и ликвидация бедности. | The Programme of Action also contains recommendations for the comprehensive integration of population concerns with developmental issues such as economic growth and the eradication of poverty. |
Низкая степень интеграции в мировую экономику. | Marginal participation in the global economy. |
Поддержка интеграции Украины в Европейский Союз. | They support integration of Ukraine into the European Union. |
Помощь СИЕКА в осуществлении центральноамериканской интеграции | E 16 31 the Central American integration process |
СОТРУДНИЧЕСТВА И ИНТЕГРАЦИИ В АФРИКЕ quot | AND REGIONAL INTEGRATION IN AFRICA quot |
сотрудничества и интеграции в Африке quot | and regional integration in Africa quot |
Подчиненность европейской интеграции? | Commitment to European integration? |
Закон об интеграции | The Integration Act |
Усиление экономической интеграции. | Strengthening economic integration. |
сотрудничеству и интеграции | and integration |
Углубление процесса интеграции | Deepening the integration process |
Нам нужны отцы основатели, и матери основательницы, нам нужны нации, движимые ясным пониманием своих интересов и народным энтузиазмом в отношении европейской интеграции. | We need founding fathers or mothers and nations moved by a clear understanding of their interests and a popular enthusiasm for European integration. |
b) содействия интеграции вопросов рационального регулирования химических веществ в процесс национального планирования развития с учетом соответствующих обязательств и целей, предусмотренных СПМРХВ в этом отношении. | (b) Encouraging the integration of the sound management of chemicals into national development planning, taking into account the commitments and objectives expressed by SAICM in this regard. |
Насилие в отношении женщин является одним из самых тяжких нарушений прав человека и серьезным препятствием на пути к полной интеграции женщин в жизнь общества. | Violence against women was one of the gravest violations of human rights and a serious obstacle to the complete integration of women in society. |
В. Роль политических партий в интеграции лиц, обосновавшихся | The role of political parties in the integration of persons settled in national territory |
в округе происходит мирное внедрение расовой интеграции. | The 12th district was an alternative district. |
Похожие Запросы : в интеграции - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении, - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении