Перевод "в отношении настоящего" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

отношении - перевод : в отношении настоящего - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Дополнительные замечания Комитета в отношении использования консультантов содержатся в главе I настоящего доклада.
The Committee further comments on the use of consultants in chapter I to the present report.
Дополнительные замечания Комиссии в отношении этих конкретных невыполненных рекомендаций рассматриваются в других частях настоящего доклада.
The Board's further comments on these specific outstanding recommendations are addressed elsewhere in the present report.
На момент составления настоящего доклада соглашение в отношении этого плана еще не было заключено.
At the time of the finalization of the present report, an agreement regarding this plan was still pending.
8. Положения настоящего указа применимы в отношении лиц, которые уклонялись или дезертировали с военной службы до публикации настоящего указа, если они не сдались властям в течение периода, указанного в статье 7 настоящего указа.
8. The provisions of this Decree shall apply to those who evaded or deserted from military service prior to the promulgation of this Decree, should they fail to surrender themselves within the period specified in article 7 of this Decree.
6.5 Комитет считает, что прецедент, созданный вышеуказанными делами, применим и в отношении автора настоящего сообщения.
6.5 The Committee considers that the precedent established in the above cases also applies to the author of the present communication.
16. Что касается исковой давности, то в отношении нарушений настоящего закона действуют те же положения, что и в отношении других правонарушений аналогичного характера.
16. Offences under this Act shall be subject to the same statute of limitation provisions as are applicable to (other offences of the same nature).
30 Эта доказательственная база аналогична используемой Ираном в отношении претензии 5000288 (пункты 208 214 настоящего доклада).
This evidence is the same as that provided by Iran in claim No. 5000288 (paragraphs 208 214 of this report).
v) принимаемые меры в отношении сотрудничества и предоставляемой помощи по главе X настоящего комплекса рекомендаций и
(v) Measures taken on cooperation and assistance provided under chapter X of this set of recommendations and
Таким образом, пункт 2 а) статьи 5 не является для Комитета препятствием в отношении рассмотрения настоящего сообщения.
Thus, article 5, paragraph 2 (a), does not bar the Committee from considering the present communication.
При использовании экологических, экономических и социальных ресурсов следует учитывать принцип справедливости в отношении настоящего и будущего поколений.
We started with the Brundtland definition and interpreted it in the following way, establishing a relationship between meeting human requirements and environmental development
1. Когда Государство участник принимает меры в отношении какого либо судна в соответствии со статьей 8 настоящего Протокола, оно
1. Where a State Party takes measures against a vessel in accordance with article 8 of this Protocol, it shall
Объяснения в отношении обменных курсов и инфляции можно найти в части I настоящего доклада, и здесь они не повторяются.
Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in Part I of the present report and are not repeated here.
quot Прежде всего правительство Соединенного Королевства подтверждает свое заявление в отношении статьи 1, сделанное при подписании настоящего Пакта.
Firstly, the Government of the United Kingdom maintain their declaration in respect of article 1 made at the time of signature of the Covenant.
Позиции управляющей державы, правительства территории и правительства Испании в отношении политических событий в 2003 году отражены в разделе VI настоящего доклада.
The positions of the administering Power, the territorial Government and the Government of Spain regarding political developments in 2003 are reflected in section VI of the present report.
3. В отношении требований, полученных в течение этого четырехлетнего периода, действует, если это уместно, порядок, предусмотренный в пункте 1 настоящего приложения.
3. Claims received during this four year period shall be treated as provided under paragraph 1 of the present annex, if appropriate.
25.1 Разъяснения в отношении изменений в плане обменных курсов и инфляции приводятся в Части I настоящего доклада и не повторяются здесь.
25.1 Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in Part I of the present report and are not repeated here.
С начала осуществления настоящего планового периода многие страны обеспечили повышение эффективности проводимой ими политики в отношении детей младшего возраста.
Since this plan period began, many countries have improved their policy environment for young children.
В отношении транзитных перевозок, осуществляемых железнодорожным транспортом на основе настоящего Соглашения, применяются процедуры и правила Организации сотрудничества железных дорог.
In respect of transit traffic undertaken by rail transport on the basis of this Agreement, procedures and rules of the Organization for Railway Cooperation shall be applied.
3. Представитель каждой стороны уполномочивается действовать в полном объеме от имени этой стороны и принимать решения в отношении осуществления настоящего Соглашения.
3. Each Party apos s representative shall be authorized to act fully on behalf of that Party and to take decisions with respect to implementation of this Agreement.
16.2 Разъяснения в отношении изменений, касающихся обменных курсов и инфляции, приводятся в части I настоящего доклада и поэтому здесь не повторяются.
16.2 Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in Part I of the present report and are not repeated here.
Цели настоящего Протокола заключаются в
The purposes of this Protocol are
Совершеннолетние сыновья автора не являются, однако, соавторами настоящего сообщения, и поэтому Комитет не высказывает суждения в отношении нарушения их прав.
The author apos s adult sons, however, are not co authors of the present communication and therefore the Committee makes no finding in regard to a violation of their rights.
Настоящего инопланетянина?
An alien, huh?
Да настоящего.
Ya want a real date.
Настоящего, 100 .
Pure, 100 .
4. В разделе II настоящего доклада отражены решения, принятые Пятым комитетом в отношении отдельных разделов сметы расходов и поступлений при первом чтении.
4. Section II of the present report reflects the decisions taken by the Fifth Committee on first reading on individual expenditure and income sections.
Это особенно справедливо в отношении обсуждения доклада Международного Суда, для обсуждения которого до настоящего времени в список ораторов записались только два человека.
This is especially true in the case of the debate on the report of the International Court of Justice, for which, up to now, only two speakers have inscribed their names on the list.
95. В отношении проекта статьи 18 его делегация считает, что эта статья является неуместной в тексте настоящего документа и должна быть изъята.
95. As to draft article 18, his delegation considered that it had no place in the body of the instrument and should be deleted.
Page 15.1 Разъяснения в отношении изменений, касающихся обменных курсов и инфляции, приводятся в части I настоящего доклада, и поэтому здесь не повторяются.
15.1 Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in Part I of the present report and are not repeated here.
28.1 Пояснения в отношении изменений, обусловленных колебаниями валютных курсов и инфляцией, содержатся в части I настоящего доклада и поэтому повторно не приводятся.
28.1 Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in Part I of the present report and are not repeated here.
29А.1 Пояснения в отношении изменения показателей, обусловленных обменными курсами и инфляцией, содержатся в части I настоящего доклада и здесь не приводятся.
29A.1 Explanations regarding the changes in rates of exchange and inflation may be found in Part I of the present report and are not repeated here.
41H.1 Пояснения в отношении изменения показателей, обусловленных обменными курсами и инфляцией, содержатся в части I настоящего доклада и здесь не приводятся.
41H.1 Explanations regarding the changes in rates of exchange and inflation may be found in Part I of the present report and are not repeated here.
9.1 Любой спор между Сторонами в отношении толкования или применения настоящего Соглашения должен быть по возможности разрешен путем переговоров между ними.
Any dispute between the parties concerning the interpretation or application of this agreement shall, so far as possible be settled by negotiation between them.
правовой защиты продолжающегося в отношении г жи Бахтияри до настоящего времени, государству участнику надлежит освободить ее и выплатить ей соответствующую компенсацию.
The following members of the Committee participated in the examination of the present communication Mr. Abdelfattah Amor, Mr. Nisuke Ando, Mr. Prafullachandra Natwarlal Bhagwati, Mr. Alfredo Castillero Hoyos, Ms. Christine Chanet, Mr. Maurice Glèlè Ahanhanzo, Mr. Edwin Johnson, Mr. Walter Kälin, Mr. Ahmed Tawfik Khalil, Mr. Rajsoomer Lallah, Mr. Michael O'Flaherty, Sir Nigel Rodley, Mr. Ivan Shearer, Ms. Ruth Wedgwood and Mr. Roman Wieruszewski.
6. Ко времени подготовки настоящего доклада ответов от других государств членов в отношении осуществления резолюции 47 69 Н получено не было.
6. At the time of preparation of this report, no reply had been received from any other Member State in relation to the implementation of resolution 47 69 H.
Основная цель настоящего Руководства заключается в предоставлении Сторонам общих указаний в отношении содействия применению принципов Конвенции на международных форумах в вопросах, касающихся окружающей среды.
The primary purpose of these Guidelines is to provide general guidance to Parties on promoting the application of the principles of the Convention in international forums in matters relating to the environment.
h) прав интеллектуальной собственности в той мере, в которой рекомендации настоящего законодательства не противоречат действующим законам и международным обязательствам государства в отношении таких активов.
(h) Intellectual property rights to the extent that the recommendations of this law are not inconsistent with existing laws or international obligations of the State relating to these assets.
Замечания и рекомендации Комитета в отношении реклассификации должностей, предусматриваемой на двухгодичный период 2006 2007 годов, содержатся в надлежащих случаях в главе II настоящего доклада.
The observations and recommendations of the Committee on the reclassification of posts for the biennium 2006 2007 are contained where appropriate in chapter II of the present report.
На момент подготовки настоящего доклада Рабочая группа ожидала ответы на 18 сообщений, в отношении которых установленный срок в 90 дней еще не истек.
At the time this report was prepared, the Working Group was awaiting replies to 18 communications, for which the 90 day time limit had not yet expired.
37А.3 Разъяснения в отношении изменений, связанных с колебаниями валютных курсов и инфляцией, даны в части I настоящего доклада и здесь не приводятся.
37A.3 Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in Part I of the present report and are not repeated here.
Я нашёл в ней настоящего друга.
I found a true friend in her.
В статье 2 настоящего закона говорится
It is stated under Article 2 of this Law
См. рекомендации в конце настоящего доклада.
See the recommendations at the end of this report.
приложение C в конце настоящего доклада.
For the actions, see Annex C at the end of the present Report.
В конце настоящего документа имеется анкета.
Tacis would be happy to receive suggestions and comments on this document.

 

Похожие Запросы : в силу настоящего - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении, - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении