Перевод "в рамках реализации" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Технические тонкости реализации обычно обсуждаются в рамках команды разработчиков. | Technical aspects of implementation are usually decided within the team. |
В рамках подготовки и реализации различных статистических обследований Регистр | In the process of creating and employing the Business Register, the State Statistical Committee defined five main functions for its use, these being to serve as |
Данное предложение подлежит немедленной реализации в рамках следующих миссий | This proposal is to be implemented with immediate effect in the following missions |
В основном, такие проекты разработаны в рамках реализации финансируемых донорами программ. | These were mostly established through donor funded programmes. |
Теперь появились перспективы возобновления мирного процесса в рамках реализации дорожной карты . | Prospects for the resumption of the peace process within the framework of the road map have now emerged. |
Группы меньшинства в рамках реализации своих прав, предусмотренных Конституцией, создают культурные ассоциации. | Minority' groups acting within their rights under the Constitution have formed cultural associations. |
Внебюджетные ресурсы играют исключительно важную роль в реализации ожидаемых достижений в рамках программы работы. | Extrabudgetary resources play a critical role in attaining the expected accomplishments under the programme of work. |
Министерства образования в этих территориях оказывали сотрудничество в осуществлении и реализации деятельности в рамках проектов. | The Ministries of Education in the Territories were cooperative in the implementation and the execution of project activities. |
Около 1600 акров земли планируют расчистить в рамках реализации правительственного проекта по застройке земель. | Nearly 1,600 acres to be flattened in government housing project. |
Эти документы создают правовую основу для практического осуществления и реализации в рамках подзаконных актов. | The MOEPP has a the legal obligation for dissemination to disseminate of environmental information. |
Для поддержки реализации этой цели будет расширена информационно пропагандистская деятельность в рамках всей организации. | Increased advocacy across the organization will be utilized in support of this goal. |
В рамках реализации приоритетного национального проекта Здоровье корпорация построила девять федеральных центров высоких медицинских технологий. | Zdoroviye (Health) National Project In order to implement its Zdoroviye National Program, the corporation has set up nine centers for high medical technologies. |
Моя делегация хотела бы вновь подтвердить значение реализации аспектов развития в рамках Дохинского раунда переговоров. | My delegation wishes to reaffirm that it is important for the development dimensions of the Doha round of negotiations to be fulfilled. |
с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые в рамках предложенной Генеральным секретарем программы реализации меры 2 (см. | Welcomes efforts, through the Secretary General's action 2 of the reform programme (see A 57 387 and Corr.1), to ensure effective engagement by all parts of the United Nations with national institutions and notes in this regard the importance of strengthening the National Institutions Unit within the Office of the High Commissioner, including with appropriate specialist expertise |
В рамках второго этапа реализации программы было профинансировано 58 проектов для экономически неблагополучных городских районов. | In its second phase, the Measure was funding 58 projects in economically disadvantaged urban areas. |
В рамках Проекта по оказанию совместной помощи общинам УВКПЧ оказывало техническое содействие реализации различных мероприятий. | Technical cooperation was provided by OHCHR under the Assisting Communities Together (ACT) project. |
Можно уже приступить к реализации ряда таких идей в рамках осуществляемой реформы социально экономического сектора. | A number of such ideas could be put into circulation now in the context of the ongoing reform of the social and economic sectors. |
Региональное сотрудничество в области транспорта установилось в рамках Бакинской Инициативы и программы ТРАСЕКА по реализации транспортного коридора. | Regional cooperation on transport has been established under the Baku Initiative and the TRACeCA programme on the implementation of a transport corridor. |
Осуществление сложных, широкомасштабных операций в рамках реализации проектов по варианту 1 позволяет обеспечить полное возмещение затрат. | The complex, large scale operations within the option one product lines offer full cost recovery. |
ii) выделение ПРООН в рамках соответствующих региональных программ ресурсов, конкретно ассигнованных на цели реализации МОРГ ПТП | (ii) The allocation by UNDP under the relevant regional programmes of resources specifically earmarked for the implementation of SIDS TAP |
4. Ниже приводится описание основных мероприятий программы в рамках реализации задач, установленных Комиссией по правам человека. | 4. The main activities of the programme, under the objectives established by the Commission on Human Rights, are described below and will be financed mainly under the Trust Fund for a Human Rights Education Programme in Cambodia. |
На первоначальном этапе было принято решение использовать одинаковые методы реализации в отношении трех проектов в рамках Отдела ИТ. | Initially the same methods of implementation had been chosen for the three projects. The scope was the IT division. |
В этой связи любое соглашение в рамках реализации концепции зоны мира в регионе Индийского океана должно предусматривать нижеследующие элементы. | The following should, therefore, form part of any agreement implementing the concept of the Indian Ocean as a zone of peace. |
Ответственность за осуществление мероприятий, запланированных каждой организацией в рамках реализации плана действий, будет возложена на конкретную организацию. | The responsibility for implementation of the activities planned by each entity under the action plan will lie with that entity. |
В 2008 году в рамках среднесрочного обзора реализации страновой программы будет опубликован обновленный вариант анализа положения детей и женщин. | An updated situation analysis of children and women will be published in 2008 as part of the mid term review of the country programme. |
Хотя и существуют долгосрочные перспективы деятельности, процесс внедрения АКС СДМТ проектируется в рамках последовательных и простых в реализации этапов. | While there is a long term vision, implementation of ACE ITDS is designed in manageable, incremental phases. |
настоятельно призывает государства придавать в рамках своих стратегий и ассигнований в целях развития адекватное значение реализации права на питание | 13. Urges States to give adequate priority in their development strategies and expenditures to the realization of the right to food |
В страновом докладе по Бельгии было рассказано о реализации права на развитие в рамках бельгийского международного сотрудничества в интересах развития. | The country presentation on Belgium explained how the right to development was integrated into Belgian international cooperation for development. |
В целом задача предупреждения расовой дискриминации решается в датской системе образования в рамках реализации ее общих целей и руководящих принципов. | In general, the Danish educational system aims at preventing racial discrimination through its overall goals and guidelines. |
В рамках Экологической программы для заморских территорий было продолжено оказание поддержки реализации норм экологических хартий для заморских территорий. | The Overseas Territories Environment Programme continued to support the implementation of the environment charters for the overseas Territories. |
Правительство Швеции в рамках реализации Плана действий для Сараево планирует весной 1995 года обеспечить еще 480 линий связи. | The Government of Sweden, in the framework of the Action Plan for Sarajevo, is planning to provide an additional 480 lines in the spring of 1995. |
Она обеспечила бы четкие основы для многосторонней реализации нашей общей цели в рамках упорядоченного, но ускоренного переговорного процесса. | It would provide an unequivocal underpinning for the multilateral achievement of our common goal through an orderly but expeditious negotiating process. |
6. настоятельно призывает государства придавать в рамках своих стратегий и ассигнований в целях развития адекватное значение реализации права на продовольствие | 6. Urges States to give adequate priority in their development strategies and expenditures to the realization of the right to food |
8. настоятельно призывает государства придавать в рамках своих стратегий и ассигнований в целях развития адекватное значение реализации права на питание | 8. Urges States to give adequate priority in their development strategies and expenditures to the realization of the right to food |
9. настоятельно призывает государства придавать в рамках своих стратегий и ассигнований в целях развития адекватное значение реализации права на питание | 9. Urges States to give adequate priority in their development strategies and expenditures to the realization of the right to food |
11. настоятельно призывает государства придавать в рамках своих стратегий и ассигнований в целях развития адекватное значение реализации права на питание | 11. Urges States to give adequate priority in their development strategies and expenditures to the realization of the right to food |
13. настоятельно призывает государства придавать в рамках своих стратегий и ассигнований в целях развития адекватное значение реализации права на питание | 13. Urges States to give adequate priority in their development strategies and expenditures to the realization of the right to food |
17. настоятельно призывает государства придавать в рамках своих стратегий и ассигнований в целях развития адекватное значение реализации права на питание | 17. Urges States to give adequate priority in their development strategies and expenditures to the realization of the right to food |
21. настоятельно призывает государства предоставлять в рамках своих стратегий и ассигнований в целях развития адекватный приоритет реализации права на питание | 21. Urges States to give adequate priority in their development strategies and expenditures to the realization of the right to food |
Заместитель Директора исполнителя отметил, что многие замечания будут отражены в руководстве по осуществлению, которое будет опубликовано в рамках реализации плана. | The Deputy Executive Director said that many of the comments would be reflected in the implementation guidelines that would be issued as a part of the plan's roll out. |
39. Япония с удовлетворением приняла к сведению ощутимый прогресс, достигнутый в рамках реализации программ добровольной репатриации в Африке и Азии. | 39. His delegation was pleased to note that voluntary repatriation programmes had been showing great progress, especially in Africa and Asia. |
ЮНИТАР играл ведущую роль в подготовке национальной программы укрепления потенциала в рамках реализации планов действий в области смягчения последствий изменения климата. | UNITAR had spearheaded a national capacity building programme for the management of climate change action plans, in close cooperation with the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change, the United Nations Development Programme, the United Nations Environment Programme and an expert group representing the least developed countries, with the backing of several donors. |
В рамках его реализации основное внимание будет уделяться пяти ключевым областям деятельности защите, интеграции, оказанию помощи, признанию и участию. | It would focus on five key areas for action protection, inclusion, provision, recognition and participation. |
Данная программа содействует реализации компонента комплексного управления водными ресурсами Йоханнесбургского плана выполнения решений в рамках Десятилетия Вода для жизни . | This programme supports the implementation of the integrated water resources management component of the Johannesburg Plan of Implementation within the framework of the Water for Life Decade. |
В рамках реализации программы ТАСИС существует возможность организовать международный тендерный конкурс, предназначенный для приобретения персональных компьютеров или учебных программ. | TACIS can make PCs or teaching tools available through an international call for tender. |
Похожие Запросы : в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в реализации - в реализации - в реализации - в реализации