Перевод "в ретроспективе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Глобальный кризис в ретроспективе. | The crisis completely overturned this relationship. |
Было ли все это в ретроспективе напрасно? | Was this, in hindsight, all in vain? |
В исторической ретроспективе рынок акций работал хорошо. | Historically, the stock market has performed well. |
Исторические поворотные моменты обычно легче увидеть в ретроспективе. | Historical turning points are normally easier to identify in retrospect. |
В ретроспективе задача создания программы действий была легкой. | In retrospect, Brown s agenda setting problem was easy. |
В ретроспективе этот день выглядит как развилка на дороге человеческой истории. | One path led to the demise of communism and a new birth of freedom and democracy at times bloody and painful in Europe. |
В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу. | In retrospect, de Gaulle s decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. |
В ретроспективе этот день выглядит как развилка на дороге человеческой истории. | In retrospect, that day looks like a fork in the road of human history. |
В ретроспективе кажется, что некоторые меры могли бы быть осуществлены иначе. | In retrospect, some measures could probably have been implemented differently. |
В ретроспективе представляется очевидным, что содержащиеся в докладе тревожные предсказания оказались необоснованными. | In hindsight, it is apparent that the alarming predictions of the report were misplaced. |
В общем, в конце концов, я приняла решение, которое, в ретроспективе, изменило мою жизнь. | So, in the end, I took a decision that, in retrospect, did change my life. |
В ретроспективе, первым предупреждающим сигналом было так называемое возвращение безработных в начале 1990 х. | In retrospect, the first warning sign was the so called jobless recovery of the early 1990s. |
В ретроспективе карьеры Бьорк в 2007 году, Spin дал альбому пять баллов из пяти. | In a career retrospective in 2007, Spin gave the album five out of five stars. |
Что удивительно в ретроспективе это то, какими неточными были западные оценки советской власти. | What is surprising in retrospect is how wildly inaccurate Western assessments of Soviet power were. |
Но в ретроспективе разрушение моего я так часто повторялось, что я начала замечать общую особенность. | But in retrospect, the destruction of my self was so repetitive that I started to see a pattern. |
Логотип с бабушкой использовался в колонке в течение первых 20 лет и иногда появлялся в специальной ретроспективе. | The old Granny logo was used for the first 20 years of the column and is occasionally resurrected for a special retrospective. |
И потом, Вы слегка перенаправляете в этом направлении, а затем, в ретроспективе, Вы оглядываетесь назад и, как | And then, you nudge in that direction, and then, in retrospect, you look back and like, Oh! |
Хотя сегодня современная ситуация фундаментально изменилась, для нас важно признать в ретроспективе исторические достижения хельсинкского процесса. | Although the situation today is fundamentally different, it is important for us to recognize, in retrospect, the historic merits of the Helsinki process. |
Экономисты, которые трубили консенсус Буэнос Айреса в качестве нового способа для запуска экономики также выглядят глупо в ретроспективе. | Economists who trumpeted the Buenos Aires consensus as the new way to run economies also look foolish in hindsight. |
Высокие процентные ставки для уменьшения строительного бума даже в ретроспективе выглядят плохим советом, если ценой этого будет массовая безработица. | Higher interest rates to reduce the housing boom seem, even in retrospect, ill advised if the cost is mass unemployment. |
И потом, это только в ретроспективе, мне пришло в голову, вроде бы, что это было то же самое минус все функции. | And then, this was only in retrospect, it occurred to me, like, that was the same thing minus all the features. |
Тесная связь между Израилем и Америкой Буша может в ретроспективе оказаться смешанным благословением особыми отношениями, способствовавшими снижению привлекательности обеих стран. | The close bond between Israel and Bush s America can in retrospect be seen as a mixed blessing a special relationship that contributed to the declining attractiveness of both countries. |
Я имею в виду, много хороших вещей произошло там в ретроспективе, но я по прежнему так разгневался на меня, я был так с ума. | Oh God... I mean, a lot of nice things happened there in retrospect, but I was still so angry at myself, I was so mad. |
По нашему мнению, причины такой тревожной тенденции необходимо анализировать в глубокой исторической ретроспективе, в тесной взаимосвязи всех экономических, военно политических, социально культурных и природно географических факторов. | We believe that the reasons for this disturbing trend should be analysed in a profound historical context that demonstrates the link with all the economic, military, political, social, cultural, natural and geographical factors. |
Тем не менее, они действительно имеют аспекты пузырей коллективизация действительно была планом процветания с заражением народным энтузиазмом, какой бы ошибочной она ни выглядела в ретроспективе. | Still, they do have aspects of bubbles collectivization was indeed a plan for prosperity with a contagion of popular excitement, however misguided it looks in retrospect. |
В ретроспективе эти изменения могут сделать сегодняшние попытки найти равновесный обменный курс юаня к доллару таким же химерическим, как и предыдущие расчеты равновесного курса йены. | These changes are likely to make today s attempts to find an equilibrium yuan dollar exchange rate seem just as chimerical in hindsight as previous calculations of the yen dollar equilibrium rate. |
В ретроспективе, первым предупреждающим сигналом было так называемое возвращение безработных в начале 1990 х. В марте 1991 года показатели объемов производства и объемов продаж начали увеличиваться, перевалив через точку минимума. | If, as I believe, the most important business cycle indicator is workers' justified anxiety about losing a job and the difficulty of finding a new one, then the worst cyclical moment for the American economy came a full fifteen months after the recession's semi formal end. |
Техасский снайпер открыл мне глаза. В ретроспективе, когда мы изучали связь совершенного им массового убийства с важностью игры, в этом индивидуальном, но глубоком исследовании была обнаружена серьезная игровая недостаточность. | The Texas Tower murderer opened my eyes, in retrospect, when we studied his tragic mass murder, to the importance of play, in that that individual, by deep study, was found to have severe play deprivation. |
Г н З. Климонт (ЦМКО) рассказал в ретроспективе о разработке европейских кадастров выбросов, подчеркнув необходимость обеспечения совместимости форматов представления отчетности с форматами, используемыми в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата. | Mr. Z. Klimont (CIAM) presented the historical development of European emission inventories, underlining the need for reporting formats compatible with those used by the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Рекомендации Комиссии важны не только в ретроспективе их осуществление не просто позволит восстановить справедливость в отношении жертв массовых преступлений, совершенных в Дарфуре, но и может реально способствовать уменьшению угрозы для тысяч потенциальных жертв. | The Commission's recommendations are not merely of retrospective importance their implementation will not only do justice for the victims of the massive crimes committed in Darfur, but may actually contribute to reducing the exposure of thousands of prospective victims. |
(http science.crimea.edu zapiski 2011 history uch_24_1h 01.pdf) Ганкевич В. Ю. Принц Виктор Амадей Ангальт Бернбург Шаймбург Хоймский соратник и учитель российских полководцев героев Отечественной войны 1812 года Российская империя в исторической ретроспективе Вып. | (ISSN 1606 3715)(http science.crimea.edu zapiski 2011 history uch_24_1h 01.pdf) Ганкевич В. Ю. Принц Виктор Амадей Ангальт Бернбург Шаймбург Хоймский соратник и учитель российских полководцев героев Отечественной войны 1812 года Российская империя в исторической ретроспективе Вып. |
Malibu был автомобилем года журнала Motor Trend за 1997 год, это было позже подвержено критике со стороны журнала Car and Driver в 2009 году, который заявил, что Malibu был недостаточно хорош с точки зрения производительности и внутренних качеств в ретроспективе. | The Malibu was Motor Trend magazine's Car of the Year for 1997 this was later criticized by Car and Driver in 2009, citing that the Malibu was insufficiently distinguishable in terms of performance or interior quality to warrant such praise in hindsight. |
В ретроспективе обзоре для альманаха The Rolling Stone Album Guide (2004), Том Халл писал, что Рид сочинил кучу умных, свежих вещей и попытался нажиться на модном, андрогинном глэм роке продюсера Дэвид Боуи, который поработал достаточно хорошо, пример прорывная Walk on the Wild Side . | In a retrospective review for The Rolling Stone Album Guide (2004), Tom Hull wrote that Reed wrote a bunch of clever new songs and tried to cash in on producer David Bowie's trendily androgynous glam rock, which worked well enough to break 'Walk on the Wild Side. |
В переводе В. В. Емельянова Емельянов В. | Reed, A. W. Treasury of Maori Folklore A.H. A.W. |
выходит в Германии, Швейцарии и Австрии, в октябре в Финляндии, в декабре в Швеции, в феврале в Норвегии, и в марте в Нидерландах. | , was produced by JMC Music and released in May 2009 in Germany, Switzerland and Austria, in October 2009 in Finland, in December 2009 in Sweden, in February in Norway and in March 2010 in The Netherlands. |
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, | in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love, |
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
Совет организовывает Всемирные встречи семьи, созываемые в Риме в 1994, в Рио де Жанейро в 1997, в Риме снова в 2000, в Маниле, на Филиппинах, в 2003, в Валенсии, в Испании, в 2006, и намеченное в Мехико, в Мексике, в 2009. | It organizes the World Meetings of Families, convened in Rome, Italy in 1994, in Rio de Janeiro, Brazil in 1997, Rome again in 2000, Manila, Philippines in 2003, Valencia, Spain, in 2006, Mexico City, Mexico in 2009, Milan, Italy in 2012, and Philadelphia, United States this coming 2015. |
Конвенция пересматривалась несколько раз в 1896 году в Париже, в 1908 году в Берлине, в 1914 году в Берне, в 1928 году в Риме, в 1948 году в Брюсселе, в 1967 году в Стокгольме и в 1971 году в Париже. | The Berne Convention was revised in Paris in 1896 and in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979. |
В этом мире мы неустанно ищем идеал в красоте, в мелодии, в сладости, в очаровании, в нежности, в любви. | If in this world we're constantly searching for ideals in terms of the most beautiful, the most sweet, the most charming, the most affectionate, the most loving ... |
В радости, в печали, в богатстве и в бедности. | For better, for worse. For richer, for poorer. |
в Билге, в Ецеме, в Фоладе, | and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, |
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, | and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, |
в Билге, в Ецеме, в Фоладе, | And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, |
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, | And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, |
Похожие Запросы : видели в ретроспективе - видели в ретроспективе - в ретроспективе с - на ретроспективе - в в - в - в - в - в - в) - в - в - в