Перевод "в соблюдении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В. Общие вопросы о соблюдении | General compliance issues |
D. Заявление о соблюдении | D. Statement on compliance |
О СОБЛЮДЕНИИ, 2003 2005 ГОДЫ | Compliance reporting system |
о соблюдении Конвенции данной Стороной | about the Party apos s own compliance |
о соблюдении Конвенции другой Стороной | about another Party apos s compliance |
(а) подавать личный пример в соблюдении норм права войны | (a) Provide a personal example of compliance with the rules of the law of combat |
РАССМОТРЕНИЕ СИСТЕМЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ОТЧЕТНОСТИ О СОБЛЮДЕНИИ | Measures to strengthen reporting |
3.1 Требование о соблюдении считается выполненным | The conformity is not contested |
Она разрешена при соблюдении ряда условий. | Polygamy was permitted under certain conditions. |
В другом тренде пользователи подняли вопрос о соблюдении прав человека | In another news thread, netizens brought up the issue of human rights |
Генеральный прокурор оказывает министрам консультативную помощь в соблюдении новых стандартов. | The Attorney General provided government ministers with guidance regarding implementation of the new standards. |
Нынешняя задача обеспечить рост при соблюдении равенства. | The challenge was to achieve growth with equity. |
Удо Веттер вспоминает в своём Law Blog о соблюдении основных прав | Udo Vetter brings the observance of fundamental rights to mind in his Law Blog |
Блокировка Гугла прежде всего сказывается на соблюдении прав человека в Китае. | The block on Google first and foremost affects Chinese people's interests. |
Лицо может быть избрано в качестве Президента при соблюдении следующих условий | A person is not qualified for election as President unless that person is |
Обрезание ничто и необрезание ничто, но все в соблюдении заповедей Божиих. | Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God. |
В Протоколе изложены процедуры представления сторонами данных о соблюдении договорных обязательств. | The Protocol sets out procedures for parties to report data on their compliance with treaty requirements. |
судебный процесс проводится при соблюдении надлежащей правовой процедуры | the trial was being conducted in accordance with the due process of the law |
(18 12) и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда. | Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward. |
(18 12) и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда. | Moreover by them is thy servant warned and in keeping of them there is great reward. |
Эритрея настаивает на соблюдении решения о делимитации, принятого в апреле 2002 года. | Eritrea insists on adherence to the April 2002 Delimitation Decision. |
Мы полагаем, что не должно быть никакой избирательности в соблюдении прав человека. | We believe that there must be no selectivity in the observance of human rights. |
Поэтому ЕС присоединяется к призывам МАГАТЭ о их соблюдении. | Therefore, the EU reiterates the specific calls by the IAEA for compliance. |
В отличие от подхода Великобритании проверка достоверности заявлений о соблюдении в Дании не проводится. | Contrary to the British approach, there is no effort undertaken to check the reliability of compliance declarations in Denmark. |
При соблюдении основных посылок учета в финансовых ведомостях их отражение в отчетности не требуется. | Where fundamental accounting assumptions are followed in financial statements, disclosure of such assumptions is not required. |
Он будет настаивать на соблюдении международных стандартов справедливого разбирательства переданных дел в судах. | He will insist on compliance with international standards of fair trial on the files transmitted. |
Требование о соблюдении критерия b) iii), указанного в приложении II к Конвенции, сохраняется. | The requirement to fulfil criterion (b) (iii) of Annex II of the Convention remained. |
Основная цель состоит в интеграции иностранцев и соблюдении принципов прав человека в ходе полицейских расследований. | The objective was the integration of foreigners and the observance of human rights principles in police investigations. |
Вошедший в поток достиг полной реализации в соблюдении нравственности, и имеет немного концентрации и мудрости. | A stream enterer has reached full fruition in morality, and has a bit of concentration and a bit of wisdom. |
Учитывали вопросы самобытности коренных народов при всестороннем соблюдении принципа самоидентификации. | Include questions on indigenous identity with full respect for the principle of self identification. |
7. отмечает, что эффективное применение системы проверки создает уверенность в соблюдении Конвенции государствами участниками | 7. Notes that the effective application of the verification system builds confidence in compliance with the Convention by States parties |
5. отмечает, что эффективное применение системы проверки создает уверенность в соблюдении Конвенции государствами участниками | 5. Notes that the effective application of the verification system builds confidence in compliance with the Convention by States parties |
6. отмечает, что эффективное применение системы проверки создает уверенность в соблюдении Конвенции государствами участниками | 6. Notes that the effective application of the verification system builds confidence in compliance with the Convention by States parties |
Перераспределение осуществлялось при строгом соблюдении десяти принципов, изложенных в пункте 14 резолюции 58 270. | The redeployments had been carried out in strict compliance with the 10 principles set out in paragraph 14 of resolution 58 270. |
Уважение к верховенству закона должно проявляться в соблюдении надлежащих правовых процедур при отправлении правосудия. | Respect for the rule of law must be mirrored by justice being done in accordance with the principle of due process. |
приложение I), Эритрея настаивает на соблюдении решения о делимитации, принятого в апреле 2002 года. | As described in the sixteenth report on the work of the Commission (see annex I), Eritrea insists on adherence to the April 2002 delimitation decision. |
Мы призываем ЕС и его государства члены настаивать на соблюдении законов. | We urge the EU and its member states to insist that the rule of law is respected. |
Мир можно построить лишь при соблюдении баланса между правами и обязанностями. | Peace can be built on the basis of a balance between rights and obligations. |
Другая делегация высоко оценила применение подхода, основанного на соблюдении прав человека. | Another delegation appreciated the rights based approach being taken. |
Другая делегация высоко оценила применение подхода, основанного на соблюдении прав человека. | One delegation noted the organization's progress in joint programming, especially in the training of staff and the dissemination of guidelines. |
Решение о строгом соблюдении санкций было для нас отнюдь не легким. | The decision to abide strictly by the sanctions has not been an easy one for us. |
При соблюдении юридических и бухгалтерских требований зачастую не хватает соот ветствующих данных. | While complying with legal and accounting requirements it often fails to supply relevant data. |
Многие выступавшие сообщили Конференции о соблюдении их странами предусматриваемых Конвенцией требований в области международного сотрудничества. | Many speakers reported to the Conference on the compliance of their countries with the international cooperation requirements of the Convention. |
Кроме того, 24 ноября 2004 года НКПЧ организовала семинар Мы едины в соблюдении прав инвалидов . | As part of the campaign, the seminar entitled United in respect for persons with disabilities was held on 24 November 2003. |
В разделе 12(2) перечисляются случаи, когда СИБА может не выполнять требование о соблюдении конфиденциальности. | Section 12(2) lays down the exceptions that may relieve SIBA from the duty of confidentiality. |
Похожие Запросы : о соблюдении - при соблюдении - о соблюдении - о соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении