Перевод "в соблюдении" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в соблюдении - перевод : в соблюдении - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В. Общие вопросы о соблюдении
General compliance issues
D. Заявление о соблюдении
D. Statement on compliance
О СОБЛЮДЕНИИ, 2003 2005 ГОДЫ
Compliance reporting system
о соблюдении Конвенции данной Стороной
about the Party apos s own compliance
о соблюдении Конвенции другой Стороной
about another Party apos s compliance
(а) подавать личный пример в соблюдении норм права войны
(a) Provide a personal example of compliance with the rules of the law of combat
РАССМОТРЕНИЕ СИСТЕМЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ОТЧЕТНОСТИ О СОБЛЮДЕНИИ
Measures to strengthen reporting
3.1 Требование о соблюдении считается выполненным
The conformity is not contested
Она разрешена при соблюдении ряда условий.
Polygamy was permitted under certain conditions.
В другом тренде пользователи подняли вопрос о соблюдении прав человека
In another news thread, netizens brought up the issue of human rights
Генеральный прокурор оказывает министрам консультативную помощь в соблюдении новых стандартов.
The Attorney General provided government ministers with guidance regarding implementation of the new standards.
Нынешняя задача обеспечить рост при соблюдении равенства.
The challenge was to achieve growth with equity.
Удо Веттер вспоминает в своём Law Blog о соблюдении основных прав
Udo Vetter brings the observance of fundamental rights to mind in his Law Blog
Блокировка Гугла прежде всего сказывается на соблюдении прав человека в Китае.
The block on Google first and foremost affects Chinese people's interests.
Лицо может быть избрано в качестве Президента при соблюдении следующих условий
A person is not qualified for election as President unless that person is
Обрезание ничто и необрезание ничто, но все в соблюдении заповедей Божиих.
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
В Протоколе изложены процедуры представления сторонами данных о соблюдении договорных обязательств.
The Protocol sets out procedures for parties to report data on their compliance with treaty requirements.
судебный процесс проводится при соблюдении надлежащей правовой процедуры
the trial was being conducted in accordance with the due process of the law
(18 12) и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
(18 12) и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
Moreover by them is thy servant warned and in keeping of them there is great reward.
Эритрея настаивает на соблюдении решения о делимитации, принятого в апреле 2002 года.
Eritrea insists on adherence to the April 2002 Delimitation Decision.
Мы полагаем, что не должно быть никакой избирательности в соблюдении прав человека.
We believe that there must be no selectivity in the observance of human rights.
Поэтому ЕС присоединяется к призывам МАГАТЭ о их соблюдении.
Therefore, the EU reiterates the specific calls by the IAEA for compliance.
В отличие от подхода Великобритании проверка достоверности заявлений о соблюдении в Дании не проводится.
Contrary to the British approach, there is no effort undertaken to check the reliability of compliance declarations in Denmark.
При соблюдении основных посылок учета в финансовых ведомостях их отражение в отчетности не требуется.
Where fundamental accounting assumptions are followed in financial statements, disclosure of such assumptions is not required.
Он будет настаивать на соблюдении международных стандартов справедливого разбирательства переданных дел в судах.
He will insist on compliance with international standards of fair trial on the files transmitted.
Требование о соблюдении критерия b) iii), указанного в приложении II к Конвенции, сохраняется.
The requirement to fulfil criterion (b) (iii) of Annex II of the Convention remained.
Основная цель состоит в интеграции иностранцев и соблюдении принципов прав человека в ходе полицейских расследований.
The objective was the integration of foreigners and the observance of human rights principles in police investigations.
Вошедший в поток достиг полной реализации в соблюдении нравственности, и имеет немного концентрации и мудрости.
A stream enterer has reached full fruition in morality, and has a bit of concentration and a bit of wisdom.
Учитывали вопросы самобытности коренных народов при всестороннем соблюдении принципа самоидентификации.
Include questions on indigenous identity with full respect for the principle of self identification.
7. отмечает, что эффективное применение системы проверки создает уверенность в соблюдении Конвенции государствами участниками
7. Notes that the effective application of the verification system builds confidence in compliance with the Convention by States parties
5. отмечает, что эффективное применение системы проверки создает уверенность в соблюдении Конвенции государствами участниками
5. Notes that the effective application of the verification system builds confidence in compliance with the Convention by States parties
6. отмечает, что эффективное применение системы проверки создает уверенность в соблюдении Конвенции государствами участниками
6. Notes that the effective application of the verification system builds confidence in compliance with the Convention by States parties
Перераспределение осуществлялось при строгом соблюдении десяти принципов, изложенных в пункте 14 резолюции 58 270.
The redeployments had been carried out in strict compliance with the 10 principles set out in paragraph 14 of resolution 58 270.
Уважение к верховенству закона должно проявляться в соблюдении надлежащих правовых процедур при отправлении правосудия.
Respect for the rule of law must be mirrored by justice being done in accordance with the principle of due process.
приложение I), Эритрея настаивает на соблюдении решения о делимитации, принятого в апреле 2002 года.
As described in the sixteenth report on the work of the Commission (see annex I), Eritrea insists on adherence to the April 2002 delimitation decision.
Мы призываем ЕС и его государства члены настаивать на соблюдении законов.
We urge the EU and its member states to insist that the rule of law is respected.
Мир можно построить лишь при соблюдении баланса между правами и обязанностями.
Peace can be built on the basis of a balance between rights and obligations.
Другая делегация высоко оценила применение подхода, основанного на соблюдении прав человека.
Another delegation appreciated the rights based approach being taken.
Другая делегация высоко оценила применение подхода, основанного на соблюдении прав человека.
One delegation noted the organization's progress in joint programming, especially in the training of staff and the dissemination of guidelines.
Решение о строгом соблюдении санкций было для нас отнюдь не легким.
The decision to abide strictly by the sanctions has not been an easy one for us.
При соблюдении юридических и бухгалтерских требований зачастую не хватает соот ветствующих данных.
While complying with legal and accounting requirements it often fails to supply relevant data.
Многие выступавшие сообщили Конференции о соблюдении их странами предусматриваемых Конвенцией требований в области международного сотрудничества.
Many speakers reported to the Conference on the compliance of their countries with the international cooperation requirements of the Convention.
Кроме того, 24 ноября 2004 года НКПЧ организовала семинар Мы едины в соблюдении прав инвалидов .
As part of the campaign, the seminar entitled United in respect for persons with disabilities was held on 24 November 2003.
В разделе 12(2) перечисляются случаи, когда СИБА может не выполнять требование о соблюдении конфиденциальности.
Section 12(2) lays down the exceptions that may relieve SIBA from the duty of confidentiality.

 

Похожие Запросы : о соблюдении - при соблюдении - о соблюдении - о соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении