Перевод "в тесной стороны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В тесной близости со спадом третьего вида | Close Encounters with Recessions of the Third Kind |
Я работаю в тесной консультации с ним. | I have worked in close consultation with him. |
Это требует тесной межучрежденческой координации. | This requires extensive inter agency coordination. |
Оба эти предприятия следует рассматривать в тесной взаимосвязи. | Both should be treated as inextricably linked. |
Помню, когда мы поженились, то жили в тесной хибаре. | I remember when Mother and I were married. We Ivied in a tworoom shack. |
Этот проект осуществляется в тесной координации с ЮНОСОМ и МПП. | This project is being undertaken in close coordination with UNOSOM and WFP. |
Эти секты преуспели в создании тесной сети центров среди молодежи. | These sects have been successful in creating tightly knit nucleuses among young people. |
Чтото насчёт более тесной работы с ним. | But something about my working closer with him. |
Один франк в день за десять часов работы в тесной, душной комнате. | 1 franc a day for 10 hours' work in a crowded, unventilated room. |
Специальный комитет ожидает тесной совместной работы с делегацией Палау в будущем. | The Special Committee looks forward to working closely with the delegation of Palau in the future. |
ГТД установила требования в целях налаживания тесной связи с различными внешними организациями. | The TBG has identified requirements to establish close liaison with various external activities. |
Следует отметить, что ограничения административного характера и финансовые ограничения находятся в тесной взаимосвязи. | We will find the financing for it. The European Commission will be very active in promoting it. |
WASP 43 b обладает самой тесной орбитой среди горячих юпитеров. | WASP 43 has one detected planet in its orbit, WASP 43b. |
Не водите тесной дружбы с людьми не из вашей среды. | Do not befriend outsiders who never cease to wish you harm. |
Не водите тесной дружбы с людьми не из вашей среды. | Do not take for intimate friends those who are not of your kind. |
Проверки производятся вручную и требуют тесной координации усилий разных учреждений. | The checks are conducted manually and requires extensive inter agency coordination. |
Анализ показывает наличие тесной взаимосвязи между данными МДП и НКТС. | Analysis shows that there is a close co relation between TIR data and the NCTS data. |
Мы уже говорили о тесной связи между миром и развитием. | We have already referred to the close link between peace and development. |
Гагарин и его семья соорудили землянку и стали там жить. Годы спустя, мальчик из тесной землянки превратился в мужчину в такой же тесной капсуле на борту ракеты носителя. Гагарин полетел в космос добровольцем. | Years later, the boy from that cramped mud hut would grow up to be the man in that cramped capsule on the tip of a rocket who volunteered to be launched into outer space, the first one of any of us to really physically leave this planet. |
Второй вопрос заключается в необходимости совершения дальнейших шагов в направлении более тесной интеграции внутри еврозоны. | The second issue is the need to take further steps toward closer integration within the eurozone. |
своевременно созывать заседания для рассмотрения угроз развитию, включая чрезвычайные гуманитарные ситуации и стихийные бедствия, с целью содействовать более тесной координации мер реагирования со стороны Организации Объединенных Наций | Convene timely meetings to address threats to development, including humanitarian emergencies and natural disasters, in order to promote improved coordinated responses from the United Nations |
Эти матрицы результатов следует рассматривать в тесной увязке с текстом, особенно с главой IV. | These results matrices should be read in close conjunction with the text, especially chapter IV. |
Эти заявления о финансовых последствиях будут готовиться в тесной консультации с соответствующими участвующими организациями. | These statements of financial implications will be developed in close consultation with the participating organizations involved. |
С каждым днем все более тесной становится интеграция в области инфраструктур, экономики и торговли. | Infrastructure integration and economic and trade integration grows day by day. |
В тесной клетке Кашнор не мог поклониться на восток и вернуть себе человеческий облик | In the cage, Kashnoor could not bow to the East and could not change himself back again. |
Это подчеркивает наличие тесной связи между экономическим развитием и политической стабильностью. | This emphasizes the fact that there is a close relationship between economic development and political stability. |
Нижняя часть комнаты кажется очень тесной, она заполнена всеми этими предметами. | The base of the room seems very cramped, it's filled with all of these material objects. |
Норвегия намерена продолжать эти усилия в тесной координации и сотрудничестве с национальными и международными усилиями. | Norway intends to continue those efforts, in close coordination and cooperation with national and international efforts. |
Материальная база, которая потребуется ОПООНСЛ, готовится в тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций. | The facilities that will be required by UNIOSIL are being prepared in close coordination with the United Nations country team. |
b) совершенствование управления помещениями за счет тесной координации потребностей в помещениях с фондами и программами | (b) Improve space management through close coordination of space requirements with funds and programmes |
11. В этой связи мы помним о тесной взаимосвязи между укреплением демократии и обеспечением развития. | 11. In this connection, we are aware of the link between consolidating democracy and promoting development. |
i) Обеспечение того, чтобы развитие туризма осуществлялось в тесной увязке с рациональным использованием окружающей среды. | (i) Ensure that tourism development and environmental management are mutually supportive. |
будучи встревожена все более тесной связью между оборотом наркотиков и терроризмом в различных частях мира, | Alarmed by the growing connection between drug trafficking and terrorism in various parts of the world, |
В рамках работы Комитета возможно дальнейшее развитие тесной координации между глобальными, региональными и двусторонним измерениями. | Through the Committee apos s work, close coordination between global, regional and bilateral dimensions can be advanced. |
d) поддерживать и дополнять международные усилия, направленные на борьбу с чрезвычайными гуманитарными ситуациями, включая стихийные бедствия, с целью содействовать более тесной координации мер реагирования со стороны Организации Объединенных Наций | (d) Support and complement international efforts aimed at addressing humanitarian emergencies, including natural disasters, in order to promote an improved, coordinated response from the United Nations |
e) необходимость более тесной увязки задач постконфликтного восстановления и обеспечения экономического роста. | (e) The need for a stronger link between post conflict reconstruction and economic growth. |
Действительно, Хи в первую очередь отличается от других гражданских лидеров Китая своей тесной связью с НОАК. | In fact, what distinguishes Xi from China s other civilian leaders is his strong relationship with the PLA. |
Китая ведёт реформирование своей политики в рамках перехода к более тесной привязке обменного курса к рынку. | China is reforming its policy, as a part of a move to a more market determined exchange rate. |
Эффективный международный ответ зависит в значительной степени от тесной координации и надежного финансирования многоплановой программы действий. | An effective international response would depend a great deal on close coordination and reliable funding of the multidisciplinary programme of action. |
51. Изучение возможности ратификации Конвенции МОТ 169 в тесной консультации с организациями коренных народов каждой страны. | Examine the possibility of ratifying ILO Convention 169, in close consultation with the indigenous organizations of each country. |
Он будет работать в тесной связи с другими вспомогательными органами ЭСКАТО и координировать деятельность с ними. | It will work closely with other subsidiary organs of ESCAP and coordinate activities with them. |
Работа в северокавказском регионе будет осуществляться в тесной координации с УГЕС, другими международными гуманитарными партнерами и агентствами развития. | Work in the North Caucasus region will continue in close coordination with ECHO, other international humanitarian partners and development agencies. |
Соответственно, я полагаю, что работа в тесной координации со следующим председательством может ввести в практику систематический фактор преемственности. | Accordingly, I think that work in close coordination with the next President can introduce that systematic factor of continuity in practice. |
Эта программа разрабатывается в сотрудничестве с Карибским сообществом (КАРИКОМ) и в тесной консультации с правительствами и гражданским обществом. | The Programme is being developed in collaboration with the Caribbean Community (CARICOM) and in close consultation with Governments and civil society. |
Специфические проблемы, с которыми приходится сталкиваться в ходе операций по поддержанию мира, обусловливают необходимость в более тесной координации. | The specific problems which were encountered during peace keeping operations gave rise to a need for closer coordination. |
Похожие Запросы : в тесной связи - в тесной координации - в тесной консультации - в тесной увязке - в тесной преемственности - в тесной связи - в тесной связи - в тесной связи - в тесной корреляции - в тесной близости - в тесной линии - стороны в браке - стороны в споре