Перевод "гладкий болтун" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

болтун - перевод : болтун - перевод : болтун - перевод : болтун - перевод : болтун - перевод : болтун - перевод : болтун - перевод : гладкий - перевод : гладкий - перевод : болтун - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Болтун.
That windbag.
Болтун!
Oh, pish tush!
Он болтун.
He has a big mouth.
Ты болтун.
You're talkative.
Том болтун.
Tom is a blabbermouth.
Замолчи, болтун!
Sold, American!
Высокомерный болтун.
The silvertongued stuffed shirt.
Болтун. Прилипала.
A peddler, a gladhander, a backslapper.
Гладкий.
Yeah, nonporous.
Ты такой болтун.
You're such a tattletale.
Этот мальчик болтун.
That boy is a chatterbox.
Ах ты, болтун!
A parlous boy.
Том тот еще болтун.
Tom's got a really big mouth.
Болтун находка для шпиона.
Loose lips sink ships.
Какой же вы болтун.
You're such a quibbler.
Шелковый, гладкий.
Silken, smooth.
Этот болтун Джуниор решил нажаловаться.
That blabbermouth Junior filed a complaint.
Похоже, Болтун присоединился к нам.
Looks like Chatterbox has joined us.
Камень совершенно гладкий.
The stone is perfectly smooth.
Шёлк мягкий и гладкий.
Silk is soft and smooth.
Зеленый куб он гладкий.
The green cube is smooth.
Этот болтун обещал нарисовать карту замка, да?
That's ten leagues away. He'll draw a map of the castle.
Ответ мы получим гладкий путь.
The answer is we get a smooth path.
Североатлантический гладкий кит () в западной части Атлантического океана, японский гладкий кит () в северной части Тихого океана, от Японии до Аляски, и Южный гладкий кит () в различных зонах Южного океана.
Range and habitat The three Eubalaena species inhabit three distinct areas of the globe the North Atlantic in the western Atlantic Ocean, the North Pacific in a band from Japan to Alaska and all areas of the Southern Ocean.
Получим мы исходный путь, гладкий или ничего?
Do we get the original path, smooth path, or no path.
Болтун находка для шпиона это проверенная пословица в банковских кругах.
Loose lips sink ships is received wisdom in central banking circles.
Он сказал Ведь это дворец гладкий из хрусталя .
(Solomon) told her This is paved with tiles of glass.
Он сказал Ведь это дворец гладкий из хрусталя .
He said, 'It is a pavilion smoothed of crystal.
Он сказал Ведь это дворец гладкий из хрусталя .
He said verily it is a palace evenly floored with glass.
Он сказал Ведь это дворец гладкий из хрусталя .
He said, It is a palace paved with glass.
Он сказал Ведь это дворец гладкий из хрусталя .
Solomon said This is a slippery floor of crystal.
Он сказал Ведь это дворец гладкий из хрусталя .
(Solomon) said Lo! it is a hall, made smooth, of glass. She said My Lord!
Отметим что западный берег Великобритании имеет более высокую размерность чем более гладкий берег Австралии. или даже более гладкий берег Южной Африки.
Notice that the west coast of Great Britain has a higher dimension than the smoother coast of Australia. or the even smoother coast of South Africa.
Путь ленивого как терновый плетень, а путь праведных гладкий.
The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
Путь ленивого как терновый плетень, а путь праведных гладкий.
The way of the slothful man is as an hedge of thorns but the way of the righteous is made plain.
Тогда можно кататься почти везде и лед гладкий, как зеркало.
Skaters are at their happiest when it doesn t snow during a big freeze, as they can then skate almost everywhere and the ice is as smooth as a mirror.
Земля бы напоминала гладкий бильярдный шар с небольшой выпуклостью посередине. Здорово, а?
That's pretty cool.
Сулайман обратил её внимание на то, что пол во дворце гладкий, из хрусталя.
She said My Lord!
Мне бы правильно разбежаться, а он ещё и гладкий потом правильно подкрутить кистью...
If I could get that approach, so it's smooth... then get the twist of the wrist.
Всё, что заставило задуматься, что я не понял, о чем я должен догадаться сам, всё это нарушает гладкий ход презентации. о чем я должен догадаться сам, всё это нарушает гладкий ход презентации.
Anything that makes me think. Anything that I don't understand, where I have to make the leap myself, in my own head, is going to stop the flow of the presentation.
Всё, что заставило задуматься, что я не понял, о чем я должен догадаться сам, всё это нарушает гладкий ход презентации. о чем я должен догадаться сам, всё это нарушает гладкий ход презентации.
Anything I don't understand, where I have to make the leap myself, in my own head, will stop the flow of the presentation.
Но делать нечего было, и она, перебирая своими маленькими руками гладкий ножичек, усиливалась читать.
But there was nothing to be done, so she forced herself to read, while her little hand toyed with the smooth paper knife.
Иаков сказал Ревекке, матери своей Исав, брат мой, человек косматый, а я человек гладкий
Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
(Пророк Сулайман) сказал (ей) Ведь это дворец гладкий из хрусталя (а не из воды) .
(Solomon) told her This is paved with tiles of glass.
(Пророк Сулайман) сказал (ей) Ведь это дворец гладкий из хрусталя (а не из воды) .
He said, 'It is a pavilion smoothed of crystal.

 

Похожие Запросы : болтун - болтун - болтун - болтун - болтун - гладкий