Перевод "глубокая вода" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вода - перевод : глубокая вода - перевод : вода - перевод : глубокая вода - перевод : вода - перевод : глубокая - перевод : вода - перевод :
ключевые слова : Water Water Cold Running Deep Gash Profound Deepest Deep

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как вы думаете, насколько вода глубокая?
How deep do you think the water is?
Глубокая.
Nice and deep.
Рана глубокая.
The wound is deep.
Глубокая кисть
KritaShape Tool
Глубокая тайна .
Dark Mystery.
И очистки воды написана глубокая вода в совет воды очень и очень чистый внутренний страх очень, очень глубоко
And purification, water written deep water one in advice water very very clean inner fear very very deep
Это глубокая ошибка.
This is a profound error.
Это глубокая ночь.
It's the dead of the night.
Река здесь глубокая.
The river is deep here.
Была глубокая ночь.
The night was far advanced.
Насколько она глубокая?
How deep is it?
Рана очень глубокая?
Is the wound very deep?
Река очень глубокая.
The river is very deep.
Была глубокая ночь.
It was deep at night.
Рана слишком глубокая.
The wound is so deep.
Мною овладела глубокая тоска.
A deep sadness overcame me.
Эта река довольно глубокая.
This river is pretty deep.
Грудь широкая и глубокая.
It is about in height.
Слишком глубокая вложенность циклов.
Loops nested too deeply.
Там большая глубокая рана.
Well, how can I do anything if you keep wiggling?
О, какая глубокая мысль.
Oh, now there's a profound statement.
Ведь была глубокая ночь.
After all, it was the middle of the night.
Нужна более глубокая общая цель.
A deeper shared purpose is needed.
Нева широкая и глубокая река.
The average width along the river is .
Река Миссисипи глубокая и широкая.
The Mississippi River is deep and wide.
Она не такая уж глубокая.
It's not that deep.
Между ними разверзлась глубокая пропасть.
A deep rift opened up between them.
Это самая глубокая точка озера.
This is the lake's deepest point.
В уме появляется глубокая концентрация.
The mind becomes deeply concentrated.
Поэтому существует глубокая связь между
So in this way there is an intimate connection between
В работе может быть глубокая предвзятость.
There may be a deeper bias at work.
Это очень глубокая по смыслу карикатура.
That is a deeply profound cartoon.
Челюсть глубокая, морда короткая и широкая.
The jaw is deep and the face is short and broad.
В России продолжается глубокая экономическая реформа.
Profound economic reform is in progress in Russia.
У нас глубокая потребность в принадлежности.
There is a profound need to belong.
Там глубокая рана рядом с венами.
But considering that the wound was deep and bordered on a vein...
Кроме того, есть мало доказательств того, что глубокая недобровольная реструктуризация будет более травмирующей, чем глубокая добровольная реструктуризация.
There is, moreover, little evidence that a deep involuntary restructuring would be any more traumatic than a deep voluntary restructuring.
Вода? Какая ещё вода?
Water, what water?
Уже глубокая ночь, а покупатели продолжают подходить.
It is late at night and people are still coming in.
У вас есть глубокая тарелка для супа?
Do you have a bowl for soup?
Есть высокая гора, В ней глубокая нора
Stands a mountain high and steep In it lies a cavern deep
Недалеко от деревушки лениво течет глубокая река.
A deep river slowly flows near the town.
Я такая глубокая часть всего его существа.
I'm so deeply a part of his existence.
Бежит проворная вода, высокогорная вода.
Where it descends swift and clear, with Alpine water.
Дистиллированная вода Питьевая вода В. Мосин.
A change in one often leads to shifts in the others as well.

 

Похожие Запросы : глубокая морская вода - глубокая подземная вода - глубокая холодная вода - глубокая вода и нефти - глубокая скидка - глубокая основа - глубокая приверженность - глубокая благодарность