Перевод "глубокая ложь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ложь - перевод :
Lie

ложь - перевод : глубокая - перевод : глубокая ложь - перевод :
ключевые слова : Deep Gash Profound Deepest Deep Lies False Lying Everything

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Глубокая.
Nice and deep.
Рана глубокая.
The wound is deep.
Глубокая кисть
KritaShape Tool
Глубокая тайна .
Dark Mystery.
Это глубокая ошибка.
This is a profound error.
Это глубокая ночь.
It's the dead of the night.
Река здесь глубокая.
The river is deep here.
Была глубокая ночь.
The night was far advanced.
Насколько она глубокая?
How deep is it?
Рана очень глубокая?
Is the wound very deep?
Река очень глубокая.
The river is very deep.
Была глубокая ночь.
It was deep at night.
Рана слишком глубокая.
The wound is so deep.
Мною овладела глубокая тоска.
A deep sadness overcame me.
Эта река довольно глубокая.
This river is pretty deep.
Грудь широкая и глубокая.
It is about in height.
Слишком глубокая вложенность циклов.
Loops nested too deeply.
Там большая глубокая рана.
Well, how can I do anything if you keep wiggling?
О, какая глубокая мысль.
Oh, now there's a profound statement.
Ведь была глубокая ночь.
After all, it was the middle of the night.
Нужна более глубокая общая цель.
A deeper shared purpose is needed.
Нева широкая и глубокая река.
The average width along the river is .
Река Миссисипи глубокая и широкая.
The Mississippi River is deep and wide.
Она не такая уж глубокая.
It's not that deep.
Между ними разверзлась глубокая пропасть.
A deep rift opened up between them.
Это самая глубокая точка озера.
This is the lake's deepest point.
В уме появляется глубокая концентрация.
The mind becomes deeply concentrated.
Поэтому существует глубокая связь между
So in this way there is an intimate connection between
В работе может быть глубокая предвзятость.
There may be a deeper bias at work.
Это очень глубокая по смыслу карикатура.
That is a deeply profound cartoon.
Как вы думаете, насколько вода глубокая?
How deep do you think the water is?
Челюсть глубокая, морда короткая и широкая.
The jaw is deep and the face is short and broad.
В России продолжается глубокая экономическая реформа.
Profound economic reform is in progress in Russia.
У нас глубокая потребность в принадлежности.
There is a profound need to belong.
Там глубокая рана рядом с венами.
But considering that the wound was deep and bordered on a vein...
Кроме того, есть мало доказательств того, что глубокая недобровольная реструктуризация будет более травмирующей, чем глубокая добровольная реструктуризация.
There is, moreover, little evidence that a deep involuntary restructuring would be any more traumatic than a deep voluntary restructuring.
Уже глубокая ночь, а покупатели продолжают подходить.
It is late at night and people are still coming in.
У вас есть глубокая тарелка для супа?
Do you have a bowl for soup?
Есть высокая гора, В ней глубокая нора
Stands a mountain high and steep In it lies a cavern deep
Недалеко от деревушки лениво течет глубокая река.
A deep river slowly flows near the town.
Я такая глубокая часть всего его существа.
I'm so deeply a part of his existence.
Ложь порождает ложь.
Lies beget lies.
Ложь порождает ложь.
Lies beget more lies.
Это ложь, ложь!
She was a liar!
Ложь, это ложь!
It's false!

 

Похожие Запросы : Это ложь - моя ложь - злонамеренно ложь - сварить ложь - разоблачить ложь - беленькая ложь - сплошная ложь - доказать ложь - ложь в - большая ложь - проклятая ложь