Перевод "сплошная ложь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ложь - перевод :
Lie

ложь - перевод : сплошная ложь - перевод :
ключевые слова : Lies False Lying Everything Disaster Solid Total Bunch Mess

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это сплошная ложь.
That's a total lie.
Это всё сплошная ложь.
That story is a pack of lies.
Это всё сплошная ложь.
That is a pack of lies.
Говорит, что все эти любовные историйки в американских фильмах сплошная ложь!
He'd be arguing with you right away. Telling you that what you see in American films is false, that it's a lie.
Сплошная
Solid
сплошная
solid
Сплошная эротика.
Nothing but eroticism.
Сплошная заклепка
Hard metal
Сплошная заклепка
Tensioning device
Сплошная лента
Solid floor
сплошная облачность
overcast
Сплошная заливка
Make Text Bold
Сплошная механика.
Completely mechanical.
Этот майонез сплошная химия!
There are only chemicals in that mayo!
Майонез это сплошная химия.
Mayonnaise is pure chemistry.
Эта балка сплошная или полая?
Is the beam solid or hollow?
Свадьба это сплошная головная боль.
A wedding is an endless headache.
Нет, ты сам сплошная лажа!
No, you are bullshit!
Небо затянуто облаками, облачность сплошная.
Sky cloudy, overcast.
В сезон дождей там сплошная грязь.
It's too muddy in the rainy season.
Вот он ушёл. Смотрите, это сплошная механика.
And it's walked away. I mean, it's that mechanical.
Сплошная механика. Вся эта машина полностью механическая.
Completely mechanical. This whole machine is mechanical.
Вот он ушёл. Смотрите, это сплошная механика.
And it's walked away I mean, it's that mechanical.
Всё, что мы делаем вместе сплошная фикция.
The maps they gave us are out of date by years.
Когда доходит дело до политики, получается сплошная ерунда.
When you get to politics, nothing makes sense.
Когда доходит дело до политики, получается сплошная ерунда.
When you get to politics, nothing makes sense.
По моему, старость это сплошная тоска, лучше не думать.
You can't be like that
С тех пор как он бросил якорь, сплошная жрачка.
It's sure nice since he moved into town.
Мисс Спенсер, весь этот отказ от иска сплошная бессмыслица.
Miss Spencer, there's been a lot of nonsense about this waiver.
Элизабет Пизани Когда доходит дело до политики, получается сплошная ерунда.
Elizabeth Pisani When you get to politics, nothing makes sense.
Но если вы посмотрите сюда, то здесь сплошная неразбериха, полностью неопределенная.
But if you look at the price of oils price of oil, which is down here, that's just crazy, it's completely unpredictable.
Ложь порождает ложь.
Lies beget lies.
Ложь порождает ложь.
Lies beget more lies.
Это ложь, ложь!
She was a liar!
Ложь, это ложь!
It's false!
Я говорю вам, это ложь. Ложь! Ложь!
I tell you it's false, false, false!
Ложь, наглая ложь и статистика
Lies, damned lies and statistics
Нет, это ложь, подлая, больничная ложь!
No. That's a lie, a dirty, hospital lie!
Ложь! Вы же знаете, это ложь.
It's wrong, and you know it.
Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
You cannot tolerate a faith in humanity, because if you do, all this, the structure of your very existence, which you built on hate and vengeance, all this will collapse around the naked lie of your life.
ложь
false
Ложь
False
ложь
Columns
Ложь!
Slander!
Ложь.
Lies.

 

Похожие Запросы : сплошная стена - Сплошная красная - Сплошная кривая - Сплошная кривая - Сплошная прибыль - Сплошная стрелка - Сплошная обувь - сплошная пленка - сплошная линия - Сплошная линия - сплошная линия - Сплошная линия