Перевод "глубокое раскаяние" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
раскаяние - перевод : раскаяние - перевод : раскаяние - перевод : раскаяние - перевод : глубокое раскаяние - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но месть свершилась, я негодяй и чувствую глубокое раскаяние Ах, и за гробом буду я любить! | But now I've done that, wretch that I am, I feel nothing but deep remorse. |
Меня мучило раскаяние. | I've been tormented by regret. |
Вик продемонстрировал свое раскаяние. | Vick has expressed remorse. |
Бессознательное раскаяние, брат мой. | Unconscious regret, my brother. |
В конце концов, в 1995 году, на 50 годовщину поражения Японии, премьер министр Томиити Мураяма выразил на родном языке свое глубокое раскаяние и искренние извинения . | Eventually, on the 50th anniversary of Japan s defeat in 1995, Prime Minister Tomiichi Murayama responded with personal language of both deep remorse and heartfelt apology. |
Раскаяние, угрызения совести для добра. | Remorse to the good. |
Глубокое обезуглероживание | Deep Decarbonization |
Озеро глубокое? | Is the lake deep? |
Море глубокое. | The sea is deep. |
Глубокое море | Deep Sea |
И это это вызывает у меня глубокое, глубокое удовлетворение. | And this thing, it's deeply, deeply satisfying to me. |
Поистине, Аллах Милостив и приемлет раскаяние! | Surely, Allah is Ever the One Who accepts repentance, (and He is) Most Merciful. |
Поистине, Аллах Милостив и приемлет раскаяние! | God is Redeemer, Full of Mercy. |
Они скроют раскаяние, когда увидят мучения. | When the wrong doers perceive the chastisement, they will feel intense remorse in their hearts. |
Поистине, Аллах Милостив и приемлет раскаяние! | He is All Compassionate. |
Поистине, Аллах Милостив и приемлет раскаяние! | Allah is ever relenting, Merciful. |
Обе группы утаили раскаяние, увидев наказание, которое их постигнет, и поняв, что без толку показывать это раскаяние. | When they see the punishment they will express repentance. |
Обе группы утаили раскаяние, увидев наказание, которое их постигнет, и поняв, что без толку показывать это раскаяние. | And they Will keep secret their shame when they behold the torment. |
Обе группы утаили раскаяние, увидев наказание, которое их постигнет, и поняв, что без толку показывать это раскаяние. | And each of them (parties) will conceal their own regrets (for disobeying Allah during this worldly life), when they behold the torment. |
Обе группы утаили раскаяние, увидев наказание, которое их постигнет, и поняв, что без толку показывать это раскаяние. | They will hide their remorse when they see the retribution. |
Обе группы утаили раскаяние, увидев наказание, которое их постигнет, и поняв, что без толку показывать это раскаяние. | When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts. |
Черезвычайно глубокое ощущение. | Extremely profound experience. |
Это глубокое озеро. | This lake is deep. |
Это озеро глубокое. | This lake is deep. |
Какое глубокое озеро! | How deep this lake is! |
Озеро здесь глубокое. | The lake is deep here. |
Озеро очень глубокое. | The lake is very deep. |
Насколько оно глубокое? | How deep is it? |
Это озеро глубокое? | Is this lake deep? |
Это глубокое заблуждение! | That is the limit of going astray. |
Это глубокое заблуждение! | That is a straying far away. |
Это глубокое заблуждение! | That is the far straying. |
Это глубокое заблуждение! | That indeed is straying far away. |
Это глубокое заблуждение! | That is the far error. |
Черезвычайно глубокое ощущение. | It's an extremely profound experience. |
Чувство Глубокое чувство. | Immobility. The power of immobility. |
Его лицо выражает глубокую печаль и раскаяние. | His face expresses deep sorrow and repentance. |
И утаили они раскаяние, когда увидели наказание. | When they see the punishment they will express repentance. |
И утаили они раскаяние, когда увидели наказание. | And they Will keep secret their shame when they behold the torment. |
И утаили они раскаяние, когда увидели наказание. | And each of them (parties) will conceal their own regrets (for disobeying Allah during this worldly life), when they behold the torment. |
И утаили они раскаяние, когда увидели наказание. | They will hide their remorse when they see the retribution. |
И утаили они раскаяние, когда увидели наказание. | When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts. |
Это озеро очень глубокое. | This lake is very deep. |
Это особое, глубокое переживание. | It's a very purifying experience. |
Это глубокое, существенное осознание. | This is a profound realization. |
Похожие Запросы : выразить раскаяние - чувствовать раскаяние - показать раскаяние - полное раскаяние - я чувствую раскаяние - Глубокое проникновение - глубокое секвенирование - глубокое мышление - глубокое сожаление - глубокое значение