Перевод "горб вас" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А горб? | And my hump? |
Его горб, как большая снежная вершина. | Did you see his hump? Like a great snow hill. |
Бог подарил верблюду горб, А дромадеру два. Иль все наоборот? | The camel has a single hump the dromedary two, or else the other way around. |
Мой горб содержит до 35 кг жира но там нет H2О. | My hump contains up to 80 lbs. of fat, but doesn't store H2O. |
Горб бункера Гитлера изгибался под землей на расстоянии футбольного поля от меня. | The hump of Hitler s bunker curved softly under the earth a football pitch or so away. |
Владимир Горб был членом Ленинградской организации Союза художников РСФСР с 1937 года. | Vladimir Gorb was a Member of Leningrad Union of Artists since 1937. |
И мой горб что почти все пользователи нажмите кнопку через не читая EULA. | And my hunch is that nearly all users do click through without reading the EULA. |
На плечах балеарский козел имел выраженный горб, в то время как спина прогибалась в нижней части. | On the shoulders they had a pronounced hump, while the back was bent in the hindquarters. |
Но вот я просидел в мешке два часа, и мой горб исчез, глаз прозрел и нога выпрямилась! | But I sat in the bag for two hours, and my hunch was gone, eye sight and leg straightened! |
Мы зовём его Пузырь. Потому что его мочевой пузырь размером с горб верблюда. И кроме лука он ничего не ел последние четыре дня. | We call him the bladder , because his bladder is the size of a camel's hump, and he has been eating nothing but asparagus for the past four days and drinking gallons w water. |
Оригинальные железо вошла почти хвост, и, как беспокойный проживающих иглу в Тело человека, путешествовал полный сорок футов, и, наконец, был обнаружен вложенным в горб. | The original iron entered nigh the tail, and, like a restless needle sojourning in the body of a man, travelled full forty feet, and at last was found imbedded in the hump. |
в 1926 после окончания института Владимир Горб приезжает в Ленинград и поступает в ленинградский ВХУТЕИН (Высший художественно технический институт, название носил с 1922 по 1930 год). | In 1926, after graduation, Vladimir Gorb comes to Leningrad and entered the Leningrad Vhutein (Higher Art and Technical Institute, the name carried from 1922 to 1930). |
Это мой горб что Amazon стратегически решил, что было наиболее важной частью каждого элемента, и как сделать ясно для просмотра того, что они должны уделять внимание | My hunch is that Amazon decided strategically what the most important part of each element was, and how to make clear to the viewer what they should pay attention to |
Если никто не должен знать условия лицензионного соглашения, это очень разумно, но мой горб что причина, по которой существуют эти вещи потому что они имеют следствием какой то пользователь должен вероятно быть в курсе. | If nobody needs to know the terms of the licensing agreement, that's very reasonable, but my hunch is that the reason these things exist is because they have consequence of some sort the user should probably be informed about. |
Вас убили. Вас убили. Вас убили. | You've been murdered. Open up! |
Благодарю вас, благодарю вас. | Thank you, thank you. |
Прошу вас. Прошу вас. | Please...please. |
Вас убили. Вас убили. | You've been murdered. |
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас. | It is God who created you, then gave you sustenance, then He will make you die, and bring you back to life. |
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас. | Allah is He Who created you and provided food for you, then He causeth you to die, and then He shall quicken you. |
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас. | Allah is He Who created you, then provided food for you, then will cause you to die, then (again) He will give you life (on the Day of Resurrection). |
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас. | God is He who created you, then provides for you, then makes you die, then brings you back to life. |
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас. | It is Allah Who created you, then bestowed upon you your sustenance, and He will cause you to die and then will bring you back to life. |
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас. | Allah is He Who created you and then sustained you, then causeth you to die, then giveth life to you again. |
Она готовит вас. Направляет вас. | It preps you. It aims you. |
После Вас, сестрёнка, после Вас. | On your way, sister, on your way. |
Прошу вас, прошу вас, сэр! | Oh, please. Please, sir. |
Прошу вас, поймите. Умоляю вас! | Do this favour for me. |
А у вас... у вас не хорошо у вас получилось. | And you You're not doing so well in that department. |
Они соблазняют вас. Они унижают вас. | They seduce you. They humiliate you. |
Вас понял. Читаем вас на пятёрку . | We read you five by, Columbia. |
Благодарю вас, пусть Бог благословит вас. | Thank you, and God bless you. |
И мы благодарим вас, всех вас. | And we thank you so much, all of you. |
Я люблю Вас, я люблю Вас! | I love you, I love you |
Да, без Вас. Точно без Вас. | Yes, without you, and definitely without you. |
Вас оскорбили, или вас не оскорбили. | You were insulted, or you were not insulted. |
Дай мне. Прошу вас. Орошу вас. | When will you stop getting mixed up in these things? |
Для вас. Вас так легко провести. | It sure is easy to fool you. |
Я вас спрашиваю, кто вас послал? | This is no time to lose your tongue. Who sent you? |
Я знаю вас лучше вас самой. | I know you better than you do. |
освобожу вас иль за вас паду. | I will deliver you, or else lie for you. |
Тогда Аллах лишил вас победы, обратив вас в бегство, чтобы испытать вас и выделить среди вас верных. | Then He put you to flight before (them) in order to try you. |
Тогда Аллах лишил вас победы, обратив вас в бегство, чтобы испытать вас и выделить среди вас верных. | Then He made you flee from them (your enemy), that He might test you. |
Тогда Аллах лишил вас победы, обратив вас в бегство, чтобы испытать вас и выделить среди вас верных. | Thereupon, in order to put you to a test He turned you away from your foes. |
Тогда Аллах лишил вас победы, обратив вас в бегство, чтобы испытать вас и выделить среди вас верных. | Therefore He made you flee from them, that He might try you. |
Похожие Запросы : скорость горб - горб моста - Dowagers горб - горб буйвола - горб двор - верблюд горб - дорога горб - горб вверх - избавить вас - бросаясь вас