Перевод "г плоским" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
г плоским - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ландшафт был плоским и однообразным. | The landscape was flat and monotonous. |
Вот оно с плоским полом. | Here it is in a flat floor configuration. |
А оно было местами плоским. | And some of it was flat. |
Формы картофельных чипсов не изометричны плоским листам. | Potato chip shapes aren't isometric to flat sheets. |
более плоским, стирает формальные границы и барьеры. | более плоским, стирает формальные границы и барьеры. |
Его тело мягкое и гибкое, что позволяет ему быть плоским. | His body is soft and flexible, allowing him to be flattened. |
Перед предрассветным временем австралийский континент был плоским, невыразительным, безжизненным местом | Before the dreaming, the Australian continent was a flat featureless place, devoid of life. |
Но, что вы собираетесь делать с плоским тачпэдом? Эти квадратные вещи? | But what are you going to do with a flat track pad, those square things? |
И посмотрел на него под микроскопом. А оно было местами плоским. | And I looked at it beneath the microscope. And some of it was flat. |
Когда лёд был плоским или ровным, я мог тащить двое саней. | When the ice was flat or flattish, I could just about pull both. |
Альхазен (Ибн Аль Хайтан) связывал иллюзию луны с плоским видом небесного свода. | Alhazen (Ibn al Haytham) related the illusion to the flattened appearance of the dome of the sky. |
Каким бы плоским вы не делали блин, у него всегда есть две стороны. | No matter how flat you make a pancake, it always has two sides. |
Но мы знаем, что картофельный чипс не изометричен плоским слоям резины или плоским пиццам, а это значит, что для того, чтобы вернуться в ту форму, в какой он сейчас, кусочку пиццы придётся растянуться. | But we know that potato chips are not isometric to flat pieces of rubber or flat pizzas, and that means that in order to get into the shape it's in now, the slice of pizza had to stretch. |
Доро вет (выше) традиционно едят с иньера кружевным плоским хлебом, приготовленным с зерном, напоминающим пшено | Doro wet (above) is traditionally eaten with injera, a spongy flat bread made from the millet like grain known as teff |
Продуманная комбинация рельефного переднего плана с плоским изображением заднего плана Градчан производит живое впечатление битвы. | An elaborate combination of plastic foreground with a flat painting of Hradčany in the background gives an authentic impression of the roaring battle. |
Мы говорим сейчас о том, что мир становится плоским, как панель, но я настроена весьма оптимистично. | And we talk about the world flattens as being this panel, and I am very optimistic. |
Мы говорим сейчас о том, что мир становится плоским, как панель, но я настроена весьма оптимистично. | And we talk about the world flattens, being in this panel, and I am very optimistic whenever I think about blogs, |
Это здание обладает способностью мгновенно возвращаться к конфигурации с плоским полом, чтобы его можно было сдать в аренду. | This building has the ability, in short order, to go back to a flat floor organization such that they can rent it out. |
Это люди, которые тратят 40 000 долларов на самые первые телевизоры с плоским экраном. Даже если технология пока несовершенна. | These are the people who spent 40,000 dollars on flat screen TVs when they first came out, even though the technology was substandard. |
Это люди, которые тратят 40 000 долларов на самые первые телевизоры с плоским экраном. Даже если технология пока несовершенна. | These are the people who spent 40,000 dollars on flat screen TVs when they first came out, even though the technology was substandard. |
Исследования показали, что чем более плоским становится мир, если использовать аналогию Томаса Фридмана, то есть глобальным, растёт и желание людей отличаться. | In fact, research has shown that the more the world is flat, if I use Tom Friedman's analogy, or global, the more and more people are wanting to be different. |
Г, Г, Г, Призраки! | G, G, G, Ghosts! |
Г н Альфредссон, г н Бенгоа, г н Биро, г н Боссайт, г жа Вадибия Аньянву, г жа Варзази, г н Туньон Вейльес, г н Деко, г н Йокото, г жа Куфа, г н Альфонсо Мартинес, г жа Моток, г жа О'Коннор, г жа Ракотоаризоа, г н Салама, г н Душ Сантуш, г н Саттар, г жа Чун и г н Шериф | O'Connor, Ms. Rakotoarisoa, Mr. Salama, Mr. Sattar, Mr. Tuñón Veilles, Ms. Wadibia Anyanwu, Ms. Warzazi and Mr. Yokota draft decision |
Г н Альфонсо Мартинес, г н Альфредссон, г н Биро, г н Боссайт, г жа Варзази, г н Деко, г н Душ Сантуш, г н Йокота, г н Куфа, г жа Моток, г жа О'Коннор, г н Пиньейру, г жа Ракотоаризоа, г н Салама, г н Саттар, г н Сорабджи, | Mr. Alfonso Martínez, Mr. Alfredsson, Mr. Bíró, Mr. Bossuyt, Mr. Chen Shiqiu, Mr. Cherif, Ms. Chung, Mr. Decaux, Mr. Dos Santos, Ms. Hampson, Ms. Koufa, Ms. Motoc, Ms. |
Г н Бенгоа, г н Биро, г жа Варзази, г н Душ Сантуш, г н Йокота, г жа Мбону, г жа Моток, г жа О'Коннор, г жа Ракотоаризоа, г н Салама, г н Саттар, | Mr. Bengoa, Mr. Bíró, Mr. Cherif, Ms. Chung, Mr. Dos Santos, Ms. Mbonu, Ms. Motoc, Ms. |
г н Душ Сантуш, г н Йокота, г н Карташкин, г жа Моток, г жа О'Коннор, г н Пиньейру, г н Ракотоаризоа, г н Салама, г н Саттар, г н Сун, | Mr. Alfredsson, Mr. Bengoa, Mr. Bíró, Mr. Bossuyt, Mr. Chen Shiqiu, Mr. Cherif, Ms. Chung, Mr. Decaux, Mr. Dos Santos, Mr. Kartashkin, Ms. Motoc, Ms. O'Connor, Mr. Pinheiro, Ms. Rakotoarisoa, Mr. Salama, Mr. Sattar, Mr. Tuñón Vielles, Ms. Warzazi and Mr. Yokota draft decision |
г н Душ Сантуш, г н Йокота, г жа Куфа, г жа Мбону, г жа О'Коннор, г жа Ракотоаризоа, г н Салама, г н Саттар, г н Туньон Вейльес, г жа Хэмпсон, г н Шериф, г жа Чун и г н Чэнь Шицю. | O'Connor, Ms. Rakotoarisoa, Mr. Salama, Mr. Sattar, Mr. Tuñón Veilles, Ms. Warzazi and Mr. Yokota. |
Г н Биро, г жа Варзази, г н Деко, г н Душ Сантуш, г н Йокота, г жа Моток, г жа О'Коннор, г н Пиньейру, г н Салама, г на Саттар, г жа Хэмпсон, г жа Чун и г н Шериф проект решения | O'Connor, Mr. Pinheiro, Mr. Salama, Mr. Sattar, Ms. Warzazi and Mr. Yokota draft decision |
г н Деко, г н Душ Сантуш, г н Йокота, г н Кейси, г жа Куфа, г жа Мбону, г жа Моток, г жа О'Коннор, г жа Ракотоаризоа, г н Салама, г н Саттар, г жа Чун, г н Чэнь Шицю и г н Шериф проект резолюции | O'Connor, Ms. Rakotoarisoa, Mr. Salama, Mr. Sattar and Mr. Yokota draft resolution |
Г н Биро, г н Боссайт, г жа Варзази, г н Деко, г н Йокота, г жа Куфа, г жа Моток, г жа О'Коннор, г н Пиньейру, г н Салама, г на Саттар, г жа Хэмпсон, г жа Чун и г н Чэнь Шицю проект решения | O'Connor, Mr. Pinheiro, Mr. Salama, Mr. Sattar, Ms. Warzazi and Mr. Yokota draft resolution |
Вы видите двух гигантских кошек, двигающихся вперёд, а между ними и впереди них вы видите множество развивающихся экономик мира, которые Томас Фридман справедливо назвал плоским миром . | And when you see the two giant cats here, pushing forward, you see that in between them and ahead of them, is the whole emerging economies of the world, which Thomas Friedman so correctly called the flat world. |
Вы видите двух гигантских кошек, двигающихся вперёд, а между ними и впереди них вы видите множество развивающихся экономик мира, которые Томас Фридман справедливо назвал плоским миром . | And when you see the two giant cats here, pushing forward, you see that in between them and ahead of them, is the whole emerging economies of the world, which Thomas Friedman so correctly called the flat world. |
Г н Боссайт, г жа Варзази, г н Деко, г жа Куфа, г жа Моток, г жа О'Коннор, г н Пиньейру, г жа Ракотоаризоа, г жа Хэмпсон, г н Чэнь Шицю и | Mr. Bossuyt, Mr. Chen, Mr. Cherif, Mr. Decaux, Ms. Hampson, Ms. Koufa, Ms. Motoc, Ms. |
Валуа (сопредседатели) г н Аль Хасани, г жа Боланьос, г жа Чин Суе, г жа Чой, г н Джумаев, г н Гризолия, г н Хаджар, г жа Импитукса, г н Йоргенсен, г н Кундиев, г н Машимба, г жа Нудельман, г н Пваманг и секретариат. | A Valois (Co Chairs) Mr. Al Hasani , Ms. Bolaños, Ms. Chin Sue, Ms. Choi, Mr. Djumaev, Mr. Grisolia, Mr. Hajjar, Ms. Impithuksa, Mr. Juergensen, Mr. Kundiev, Mr. Mashimba, Ms. Nudelman, Mr. Pwamang and the Secretariat. |
Г н Биро, г н Боссайт, г жа Варзази, г н Йокота, г жа Куфа, г жа Мбону, | Mr. Bíró, Mr. Bossuyt, Mr. Chen Shiqiu, Ms. Chung, Ms. Hampson, Ms. Koufa, Ms. Mbonu, Ms. Motoc, Ms. |
Г н Биро, г н Боссайт, г жа Варзази, г н Йокота, г жа Куфа, г жа Мбону, | Mr. Bíró, Mr. Bossuyt, Mr. Chen, Ms. Chung, Ms. Hampson, Ms. Koufa, Ms. Mbonu, Ms. Motoc, Mr. Pinheiro, Mr. Salama, Mr. Sattar, |
г н Альфредссон, г н Бенгоа, г н Биро, г н Боссайт, г жа Варзази, г н Деко, | Mr. Alfredsson, Mr. Bengoa, Mr. Bíró, Mr. Bossuyt, Mr. Chen Shiqiu, Mr. Cherif, Ms. Chung, Mr. Decaux, Mr. Dos Santos, Ms. Koufa, Ms. Motoc, Ms. |
г жа Куфа, г жа Моток, г жа О'Коннор, г н Пиньейру, г н Салама, г н Саттар, | O'Connor, Mr. Pinheiro, Mr. Salama, Mr. Sattar, Mr. Tuñón Veilles, Ms. Mbonu, Ms. Warzazi and Mr. Yokota draft resolution |
г жа Моток, г жа О'Коннор, г н Пиньейру, г н Салама, г н Саттар, | O'Connor, Mr. Pinheiro, Mr. Salama, Mr. Sattar, Ms. Warzazi and Mr. Yokota draft resolution |
г жа Моток, г жа О'Коннор, г н Пиньейру, г н Салама, г н Саттар, | O'Connor, Mr. Pinheiro, Mr. Salama, Mr. Sattar, Mr. Tuñón Veilles, Ms. Warzazi and Mr. Yokota draft decision |
Впоследствии к числу авторов присоединились г н Альфонсо Мартинес, г н Альфредссон, г н Биро, г жа Варзази, г н Деко, г н Душ Сантуш, г н Йокота, г жа Куфа, г н Пиньейру, г жа Ракотоаризоа, г н Сорабджи, г жа Хэмпсон, г н Чэнь Шицю и г н Шериф. | Mr. Alfonso Martínez, Mr. Alfredsson, Mr. Bíró, Mr. Chen Shiqiu, Mr. Cherif, Mr. Decaux, Mr. Dos Santos, Ms. Hampson, Ms. Koufa, Mr. Pinheiro, Ms. Rakotoarisoa, Mr. Sorabjee, Ms. Warzazi and Mr. Yokota subsequently joined the sponsors. |
Г н Биро, г жа Варзази, г н Деко, г н Душ Сантуш, г н Йокота, г жа Куфа, | Mr. Bíró, Mr. Chen Shiqiu, Mr. Cherif, Ms. Chung, Mr. Decaux, Mr. Dos Santos, Ms. Hampson, Ms. Koufa, Ms. Motoc, Ms. |
Г н Бенгоа, г н Биро, г н Чэнь Шицю, г н Шериф, г жа Чун, г н Деко, | Mr. Bengoa, Mr. Bíró, Mr. Chen Shiqiu, Mr. Cherif, Ms. Chung, Mr. Decaux, Mr. Dos Santos, Ms. Koufa, Ms. Rakotoarisoa, Ms. Warzazi and Mr. Yokota draft decision |
Г н Альфредссон, г н Биро, г н Чэнь Шицю, г жа Чун, г н Деко, г жа Хэмпсон, | Mr. Alfredsson, Mr. Bíró, Mr. Chen Shiqiu, Ms. Chung, Mr. Decaux, Ms. Hampson, Ms. Koufa, Ms. Motoc, Ms. |
Г н Альфонсо Мартинес, г н Бенгоа, г н Биро, г н Боссайт, г н Деко, г жа Хэмпсон, г н Салама, г н Саттар и г жа Варзази проект резолюции | Mr. Alfonso Martínez, Mr. Bengoa, Mr. Bíró, Mr. Bossuyt, Mr. Decaux, Ms. Hampson, Mr. Salama, Mr. Sattar and Ms. Warzazi draft resolution |
Похожие Запросы : остается плоским - плоским коническим - с плоским - плоским торсом - д плоским - быть плоским - плоским выше - г бесплатно - г зажим - лучше г - г домен - г контактный - г значение - Г бедствие