Перевод "дать оценку" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

дать оценку - перевод : дать - перевод : дать оценку - перевод : дать оценку - перевод : дать оценку - перевод : дать оценку - перевод : дать оценку - перевод : дать оценку - перевод : дать - перевод : дать оценку - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Настало время подвести итог и дать оценку.
It is time to take stock and evaluate.
Какую оценку мы можем дать изобретению Уитни?
What should we make of the cotton gin?
Однако они не позволяют дать точную оценку оказываемого влияния.
They could not provide a precise account of the impact produced, however.
39. Масштабам этой проблемы можно дать приблизительную количественную оценку.
The scope of the problem can be roughly quantified.
1. Дать политическую оценку агрессии Республики Армения против Азербайджанской Республики
1. Make a political assessment of the aggression of the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic
Сейчас делегации призваны дать свою оценку результатам этой первой попытки.
Delegations are now called on to give their assessments of the results of this first attempt.
И после просят дать оценку описанной личности теплый или холодный .
And you have to rate whether you find the person described as warm or cold.
Вот почему еще предстоит дать оценку роли профсоюзов в 2008 году.
That is why unions will be one of the main economic wild cards in 2008.
Крайне сложно дать оценку профессиональным качествам Нескородова, руководившего Алмазом с 2011 года.
It is extremely difficult to assess the professional abilities of Neskorodov, who had been in charge of Almaz since 2011.
Мы хотели бы дать высокую оценку этому докладу, затрагивающему все аспекты проблемы.
We wish to commend the report as it deals with all aspects of the problem.
Однако сначала необходимо дать оценку результатам Второй Конференции и определить цели третьей.
First, however, the results of the Second Conference should be evaluated and objectives for the third defined.
США, в настоящее время невозможно дать достоверную оценку объема поступлений в 2006 году.
As only 17,100 was pledged at the United Nations pledging conference for development activities, held on 11 November 2005, it is not possible to provide a reliable estimate of 2006 income at this time.
Я также хотела бы дать высокую оценку усилиям Секретариата по подготовке этого доклада.
I would also like to commend the Secretariat for its efforts in producing the report.
Поэтому так важно дать оценку масштабам и успеху усилий, предпринимаемых в этом направлении.
It is therefore important to evaluate the extent and the success of mainstreaming efforts.
Засекречивание ситуации в Чечне мешает дать какую либо точную оценку разрушительным последствиям безжалостного конфликта.
The blackout imposed on Chechnya prevents any precise assessment of the devastating effects of a ruthless conflict.
дать количественную оценку последствий добычи с морского дна для экспортных поступлений или экономики заявителя
quantify the effects of seabed production on the export earnings or economy of the applicants
Генеральный секретарь вновь подтвердил свою решимость дать честную и сбалансированную оценку того, что правильно, а что нет, оценку проблем, материальных ресурсов и процедур.
The Secretary General has reiterated his determination to engage in a fair assessment and a balanced evaluation of what is right and what is wrong, of problems, of material resources and of procedures.
Так как мы уже достаточно удалились от этих событий, представляется возможным дать полную оценку ситуации.
As we move away from those events, a clearer assessment is possible.
Как и каждый год, вновь пришло то время, когда мы должны дать оценку международной ситуации.
As we do every year, we have once again reached the time when we assess the international situation.
По другим видам деятельности удалось дать лишь общую оценку характера осуществленных мероприятий или оказанных услуг.
For others, it was possible to provide only a broad indication of the nature of the outputs produced or services rendered.
3. рекомендует дать оценку опыту, накопленному в течение Международного года гор, в контексте соответствующей последующей деятельности
3. Recommends that the experience gained during the International Year of Mountains be valued in the context of an appropriate follow up
В опубликованных научных работах отмечается, что публичные источники данных позволяют дать точную оценку обилия китовых акул .
Scientific papers have been published which recognize that publicly sourced data allowed for the accurate estimation of abundance of whale sharks.
Управление земельных ресурсов должно заблаговременно дать оценку любым критериям выдачи разрешений на проживание в общинных поселениях.
Any criterion for admission to particular settlements is to be assessed in advance by the Administration and publicized.
Управление планирует совместно с ЮНЕП дать в 2005 году оценку эффективности доступа и использования этих данных.
In 2005, together with UNEP, the Office for Outer Space Affairs plans to evaluate the effective access and use of those data.
Разработка законодательства по защите подозреваемых в употреблении наркотиков лиц позволит дать оценку масштабам проблемы злоупотребления наркотиками.
The provision of legislation for the screening of suspected drug addicts enables us to estimate the magnitude of the drug abuse problem.
27. Диаграмма 1 позволяет читателю дать предварительную оценку демографической ситуации в стране или в группе стран.
27. Figure I permits the reader to make a preliminary assessment of the demographic situation of a country or group of countries.
Я хотел бы дать высокую оценку проекту резолюции A C.1 49 L.23, представленному Комитету.
I commend draft resolution A C.1 49 L.23 to the Committee.
Таким образом, с учетом всего вышесказанного работе, проделанной за последние шесть лет, можно дать положительную оценку.
On balance, then, the assessment of the past six years was positive.
Возможно, мы никогда по настоящему не сможем дать честную оценку прошлому, но мы вправе задавать ему вопросы.
Perhaps we can never evaluate the past in a fair manner, but we have to right to question it.
Был создан межминистерский комитет, который должен дать оценку данной проблемы и вынести рекомендации относительно путей ее разрешения.
An inter ministerial committee had been appointed to evaluate the issue and to submit recommendations on ways of combating it most of those recommendations had already been implemented.
В этой связи необходимо дать оценку тому, сколько потребуется времени для завершения процессов по делам этих лиц.
Consequently, there is a need to estimate the time required to complete the trials of these persons.
Тем не менее важно и далее поддерживать похвальные обязательства и в следующем году дать оценку достигнутых успехов.
However, it was currently necessary to keep supporting those laudable commitments and to take stock in 2005 of progress made with regard to their implementation.
Все государства члены, несомненно, обязаны дать оценку Программе действий и информировать о достигнутых результатах в ее осуществлении.
All Member States are, of course, committed to assessing and reporting on their progress in implementing the Programme of Action.
Однако финансовые аналитики, рассуждающие об этих тенденциях в средствах массовой информации, не в состоянии дать им реалистичную оценку.
And yet the financial analysts that discuss these trends in the media have failed to assess them realistically.
Министры финансов G 20 попросили Совет по Финансовой Стабильности дать полную оценку рисков и возможностей, связанных с климатом.
And the G 20 finance ministers recently requested that the Financial Stability Board undertake a broad assessment of climate related risks and opportunities.
С целью дать оценку различным аспектам экономического ущерба от коррупции Международный валютный фонд (МВФ) провел несколько эмпирических исследований.
With a view to measuring the economic cost of corruption in various aspects, the International Monetary Fund (IMF) has conducted several empirical studies.
Очевидно, что этим моделям необходимо дать оценку в ходе продолжающегося поиска наиболее оптимального решения трудной проблемы обеспечения доступа.
It is evident that these models need to be assessed in the continuing search for the best solution to the difficult problem of access.
Мы также должны дать оценку функционированию Совета, особенно в связи с проведением неофициальных консультаций и транспарентностью его деятельности.
We also have to assess the functioning of the Council, particularly in respect of the informal consultations and the transparency of its work.
Например, следует дать оценку ущерба от стихийного бедствия, и следует разработать и широко применять методы анализа визуальных данных.
For example, the cost of disaster damage should be estimated, and methods of visual data analysis should be developed and widely used.
Являясь представителем Председателя группы quot прифронтовых quot государств, я предоставляю другим право дать оценку внесенного этой группой вклада.
As the representative of the Chairman of the front line States, I leave the assessment of that group apos s contribution to others.
Сегодня сложно дать оценку таких изменений с точки зрения политической воли, учитывая различные позиции, занимаемые странами членами ОЭСР.
Such changes are difficult to assess today in terms of political commitment, given the divergent positions held by the OECD member countries.
Мы хотели бы дать высокую оценку усилиям этих государств за то, что они неизменно строго привержены соблюдению эмбарго.
We would like to commend those States for their ongoing commitment to the strict application of the embargo.
а) принял к сведению информацию, представленную в документе A AC.237 61, и дать высокую оценку этому документу
Took note of the information presented in document A AC.237 61 and commended its presentation
Однако, поскольку в настоящее время трудно дать количественную оценку результатов этих усилий, они не включены в настоящий документ.
Because it is difficult at this time to quantitatively project the effects of these efforts, however, they have not been included here.
Большинство индексов уверенности сегодня основаны на опросах, в которых респондентов просили дать оценку экономики сегодня или в ближайшем будущем.
Most confidence indices today are based on survey questions that ask respondents to assess the economy today or in the near future.

 

Похожие Запросы : дать положительную оценку - трудно дать количественную оценку - невозможно дать количественную оценку