Перевод "дача" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
дача - перевод : дача - перевод : дача - перевод : дача - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
дача Званцовых. | А. Штакеншнейдер. |
Дача юридического заключения | Provision of legal advice |
Это было местом Дача. | This was Duch s place. |
У Тома есть дача? | Does Tom have a summer house? |
У дача приходит и уходит. | Luck comes and goes, you know. |
ќружие, пул , дача показаний, признание. | Gun, bullet, statement, confession. |
У Тома и Мэри есть дача? | Do Tom and Mary have a summer house? |
Икавасан, дача ложных показаний серьезное преступление? | Mr. Ikawa, is perjury a grave crime? |
У дача Орсини должна послужит примером. | Orsini had to fail so you could succeed. |
Икава сан, дача ложных показаний серьезное преступление? | Mr. Ikawa, is perjury a grave crime? |
Неподалёку от башни находятся горная дача и обсерватория. | Near the viewing tower there s a mountain refuge and an observatory. |
У дача, удача. Думаете, она свали вается на Вас ни с того, ни с сего? | You think you catch it like a cold? |
Это была бы скоротечная мысль, если бы я не видела членов семьи Дача, которые посещали заседания суда. | This might have been only a fleeting thought had I not seen Duch s family members, who attended the hearings. |
Дача продовольствия рассчитана по норме 5,26 долл. США на военнослужащего в сутки (2 804 600 долл. США). | The cost per ration is estimated at a rate of 5.26 per person per day ( 2,804,600). |
Дача продовольствия рассчитана по норме 5,26 долл. США на военнослужащего в сутки (2 445 900 долл. США). | The cost per ration is estimated at a rate of 5.26 per person per day ( 2,445,900). |
Исторический деревянный дом в пригороде Москвы известный как 'дача Муромцева' был разрушен властями вопреки многочисленным протестам со стороны жителей. | A historic wooden house in Moscow suburbs known as Muromtsev Dacha has been torn down by the authorities amid numerous protests from the residents. |
Однако, если главной целью данного процесса является защита прав человека, то мы обязаны применять те же принципы в отношении Дача. | But if the basic premise of these trials is to uphold human rights, then we are obliged to extend that same principle to Duch. |
Профессор права в Гарварде Джонатан Зиттрэйн соглашается, говоря , что интернет работает на консенсусе , нумерация и дача названий лишь малая часть которого. | Harvard law professor Jonathan Zittrain agrees, saying the Internet works on a consensus, of which numbering and naming is only a tiny part. |
Это ведь первое испытание суда на честность, перед тем как начнутся процессы Дача и четырех других подсудимых режима Пол Пота в следующем году. | This is, after all, the court s first test of fairness before the trials of Duch and four of Pol Pot s other henchmen begin next year. |
Постоянная дача Алексея Александровича была в Петергофе, и обыкновенно графиня Лидия Ивановна жила лето там же, в соседстве и постоянных сношениях с Анной. | The country house the Karenins regularly occupied in summer was in Peterhof, and generally the Countess Lydia Ivanovna also lived near by and was in constant touch with Anna. |
организация, исполнение, вступление в сговор, подстрекательство, принуждение, провоцирование, дача взяток, обман и вовлечение других в целях совершения действий, направленных против народной власти (статья 13) | Organizing, carrying out activities, colluding with, instigating, forcing, inciting, bribing, deceiving, embroiling other(s) in order to oppose the People's Administration (Article 13). |
Сидя в заполненной аудитории, в которой на телевизионном экране показывалось лицо Дача, я была поражена тем, что увидела это было лицо, которое принадлежит кому то. | Sitting in the packed auditorium where snatches of Duch s face flash by on a movie screen, I m struck by what I see a face that belongs to someone. |
За дверями суда большинство кхмеров, с которыми я говорила, также как и моя тетя, без колебаний причисляли Дача к чему то, не относящемуся к человеку. | Outside the courtroom and in the community, most of the Khmers I talked to were, like my aunt, quick to categorize Duch as something other than human. |
Секретариат надеется, что пере дача полномочий пройдет упорядоченно, а это позволит Организации продолжить работу в области устойчивого промышленного развития и борьбы с нищетой, особенно в Африке. | The Secretariat was looking forward to a smooth transfer of authority, which would enable the Organization to continue to work for sustainable industrial development and combat poverty, especially in Africa. |
Дача свидетельских показаний в суде, действующем по нормам статутного права, это гражданский долг, и всеми правовыми системами предусматриваются определенные меры принуждения для гарантии соблюдения этого долга. | Testimony in a court of law is civic duty and all legal systems provide for certain coercive measures to guarantee compliance with that duty. |
Когда я впервые попала в дом ужасов Дача в 1990 году, мне было 15 лет, и я была полна любопытства к стране, в которой я родилась, но никогда не жила. | When I first visited Duch s house of horrors in 1990, I was 15 and full of wonder about the country where I was born but had never lived. |
Пять судей в красных мантиях, которые председательствуют в Чрезвычайной палате судов Камбоджи (официальное название трибунала), являются конечными арбитрами в задержании Дача, однако рассматриваемый ими вопрос так же касается народа Камбоджи, как и трибунала. | The five red robed judges who preside over the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (the tribunal s official name) are the final arbiters of Duch s detention, but the question they are now considering belongs as much to the people of Cambodia as it does to the court. |
участие, причастность или вступление в сговор с целью совершения любого из трех вышеупомянутых преступлений, покушение на его совершение, а также пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при его совершении (статья 6(1)(а)(ii)). | participation in association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the aforementioned offences (article 6.1 (b) (ii)). |
ii) участие, причастность или вступление в сговор с целью совершения любого из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей статьей, покушение на его совершение, а также пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при его совершении. | (ii) Participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the offences established in accordance with this article. |
Похожие Запросы : Дача дом - дача показаний - Дача залога - дача взятки должностному лицу - дача взятки иностранному должностному лицу