Перевод "действия предпринимаемые" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

действия - перевод :
ключевые слова : Actions Action Range Bomb

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

С другой стороны, предпринимаемые действия чаще всего остаются в целом незаметными.
Moreover, there are still no links between the guidance provided by policies at the national level and the goals of actions taken at the local level.
е) действия, предпринимаемые в связи с отдачей приказов или указаний силовым структурам
(e) Action taken with respect to orders or directions to the disciplined forces
Поэтому любые действия, предпринимаемые без учета распространения оружия этого типа, будут неполными.
Any action that overlooked the proliferation of those types of arms would therefore be inadequate.
b) действия, предпринимаемые в целях обеспечения безопасности государства или расследования преступлений, включая действия, связанные с выдачей паспортов в этих целях
(b) Action taken for the purpose of protecting the security of the State or investigating crime, including action taken with respect to passports for either of those purposes
Любые действия, предпринимаемые компетентными органами власти любой из Составляющих Республик, признаются другими Составляющими Республиками как правомочные.
All acts taken by a competent governmental authority of any of the Constituent Republics shall be accepted as valid by the other Constituent Republics.
Республика Албания полностью поддерживает действия, предпринимаемые международным сообществом для того, чтобы остановить войну в Боснии и Герцеговине.
The Republic of Albania has fully supported the actions undertaken by the international community to stop the war in Bosnia and Herzegovina.
Действия по адаптационному реагированию, предпринимаемые в свете местных условий, иногда одновременно способствуют осуществлению национальных стратегий смягчения последствий.
Actions associated with locally motivated adaptive responses sometimes simultaneously support national mitigation strategies.
Мы также высоко оцениваем действия, предпринимаемые всеми оказывающими помощь государствами, в особенности властями государств, пострадавших в наибольшей мере.
We also commend the actions of all contributing nations, in particular of the authorities of those nations most badly affected.
К сожалению, действия, предпринимаемые для борьбы с этим злом, носят несогласованный характер и, что еще более важно, недостаточны.
Unfortunately, the actions taken to eradicate those scourges are too disparate and more important insufficient.
В данной брошюре объясняются предложения ЕС по принятию усилий на международном уровне, а также действия, предпринимаемые самим ЕС.
Its reports represent the most authoritative global scientific consensus on climate change.
Деятельность в рамках региональной программы всегда является в полной мере дополняющей действия, предпринимаемые в соответствии с национальной программой.
SeaSea chainchain ofof radionavigationradionavig a t i o n systems,systems, technicaltechnical assistanceassistance andand trainingtraining inin airair traffictraffic control.control.
Предпринимаемые Японией усилия
Japan's efforts
Предпринимаемые Советом в последнее время эффективные действия по принятию решений породили новые надежды относительно его способности реагировать на кризисы.
The efficiency of the Council in making decisions during the recent past has raised new expectations as to its ability to respond to crises.
Предпринимаемые действия связаны главным образом с возвратом в хозяйственный оборот деградированных земель, восстановлением природной среды, сохранением водных ресурсов и почвы.
Their activities are mainly concerned with the recovery of degraded land, the rehabilitation of the natural environment, and water and soil conservation.
Действия, предпринимаемые вооруженными силами государства в целях осуществления их официальных функций, когда они соответствуют международному праву, не регулируются настоящей Конвенцией.
3. The activities undertaken by the military forces of a State in the exercise of their official duties, inasmuch as they are in conformity with international law, are not governed by this Convention.
Однако, несмотря на предпринимаемые азербайджанским руководством в этом направлении усилия, вооруженные силы Республики Армения продолжают свои агрессивные действия против Азербайджана.
Despite the efforts undertaken to this end by the Azerbaijani leaders, however, the armed forces of the Republic of Armenia are continuing their aggression against Azerbaijan.
Страны, подписавшие приложение 1, должны стремиться к тому, чтобы совместное осуществление дополняло, а не подменяло действия, предпринимаемые на национальном уровне.
Annex 1 countries should ensure that joint implementation complements and does not replace action at home.
c) поддерживать все действия, предпринимаемые на региональном, многостороннем и международном уровнях в целях мирного урегулирования спора между Камеруном и Нигерией.
(c) Support all steps taken at the regional, multilateral and international levels to settle the Cameroon Nigeria dispute peacefully.
Мое правительство приветствует совместные действия, предпринимаемые международным сообществом в пользу этих двух стран, в частности проведенную Францией операцию quot Бирюза quot .
My Government welcomes the international community apos s unified actions on behalf of these two countries, in particular quot Operation Turquoise, quot undertaken by France.
Меры, предпринимаемые для устранения недоедания
Malnutrition Measures
Усилия, предпринимаемые в настоящее время
Ongoing efforts
Действия Кифая являются особенно смелыми, принимая во внимание предпринимаемые правительством меры с целью подготовить почву для прихода к власти сына Мубарака Гамаля.
Kifaya s action is especially bold in the midst of a government crackdown to prepare the way for the succession of Mubarak s son, Gamal.
Все более энергичные действия, предпринимаемые Советом Безопасности в последнее время в отношении осуществления санкций и эмбарго на поставки оружия, вселяют особый оптимизм.
The increasingly vigorous actions recently taken by the Security Council with respect to the implementation of sanctions and arms embargoes are particularly encouraging.
Действия, предпринимаемые вооруженными силами государства в целях осуществления их официальных функций, поскольку они регулируются другими нормами международного права, не регулируются настоящей Конвенцией.
The activities undertaken by the military forces of a State in the exercise of their official duties, inasmuch as they are governed by other rules of international law, are not governed by the present Convention.
Действия, предпринимаемые вооруженными силами государства в целях осуществления их официальных функций, поскольку они регулируются другими нормами международного права, не регулируются настоящей Конвенцией.
3. The activities undertaken by the military forces of a State in the exercise of their official duties, inasmuch as they are governed by other rules of international law, are not governed by this Convention.
не регулируются настоящей Конвенцией действия, предпринимаемые вооруженными силами государства в целях осуществления их официальных функций, поскольку они регулируются другими нормами международного права .
the activities undertaken by military forces of a State in the exercise of their official duties, inasmuch as they are governed by other rules of international law, are not governed by this Convention .
Действия, предпринимаемые ими против Кубы, идут вразрез с заявляемой этой страной международной политикой и сбивают ее на путь лжи и дешевой риторики.
Its actions towards Cuba were in contradiction with its stated international policy and led it into lies and cheap rhetoric.
Предпринимаемые народами действия, окончание quot холодной войны quot и прекращение существования коммунистической системы предоставили трем балтийским государствам возможность вновь восстановить свою независимость.
The actions of their peoples, the end of the cold war and the collapse of communism gave the three Baltic States the opportunity to re establish their independence.
Будучи учреждением относительно небольшого размера, Институт может сохранять гибкость, упрощая свои ответные действия, предпринимаемые с учетом существующих потребностей в области подготовки кадров.
Relatively small in size, the Institute can remain flexible, easing its response to the identification of existing training needs.
Мы решительно поддерживаем действия, предпринимаемые в настоящее время международным сообществом и Советом Безопасности с целью прекращения военных действий в Боснии и Герцеговине.
We strongly support the actions taken today by the international community and the Security Council to bring to an end the fighting in Bosnia and Herzegovina.
Разработка и осуществление этого процесса должны происходить при активном сотрудничестве со всеми, кто работает в этой области, и будут усиливать предпринимаемые ими действия.
The development and implementation of the process is to be done in active partnership with those working in the area and will enhance their on going efforts.
Эквадор поддерживает действия международного сообщества, предпринимаемые им в целях достижения такого политического решения, которое позволило бы положить конец трагедии в Боснии и Герцеговине.
Ecuador supports the actions taken by the international community in seeking a political solution that would ensure an end to the tragedy in Bosnia and Herzegovina.
Ничто не может оправдать действия, предпринимаемые с тем, чтобы не дать народу возможности осуществить свое право самому выбирать тех, кто будет им руководить.
Nothing justifies the thwarting of the people apos s right to choose those who will govern them.
12. Предпринимаемые усилия дали следующие результаты
12. As a result of ongoing activities, the following has been achieved
Что касается вопросов о компенсации, то он говорит, что действия, предпринимаемые с целью возмещения ущерба, не зависят от наличия уголовной судимости или дисциплинарной санкции.
Turning to questions regarding compensation, he said that actions for damages did not depend on the existence of a criminal conviction or a disciplinary sanction.
Я хотел бы также приветствовать и неустанные действия, предпринимаемые Францией, Федеративной Республикой Германии и Соединенными Штатами Америки, чье посредничество способствовало благоприятному исходу предпринятых инициатив.
I also wish to welcome the sustained action undertaken by France, the Federal Republic of Germany and the United States of America, whose mediation contributed to the favourable outcome of the initiatives.
осуждая агрессивные действия, предпринимаемые Израилем для расширения границ муниципалитета Аль Кудс аш Шариф с целью создания новых поселений вокруг него, и за аннексию этого города,
Calls upon the international community to shoulder its full responsibility in forcing Israel to abide by the principles of the Universal Declaration on Human Rights and of all international conventions on human rights, particularly the Geneva Convention of 20.8.1949 on the Protection of Civilians in Time of War, as well as the relevant Resolutions adopted by the United Nations and its specialized agencies.
Согласно пункту 2 статьи 52 Устава никакие действия, предпринимаемые такими органами или в соответствии с такими соглашениями, не могут считаться исключениями из сферы компетенции Совета Безопасности.
In view of Article 52 (2) of the Charter, any action by such agencies or arrangements may not be considered an exception to the competence of the Security Council.
Необходимо, чтобы ответные шаги и действия, предпринимаемые КТК по каждому случаю, базировались на тщательном и строгом анализе докладов и чтобы учитывались конкретные ситуации и опыт каждой страны.
It is necessary that the responses and the courses of action taken by the CTC in each case be based on a meticulous and rigorous analysis of the reports and that the specific situation and experience of each country be taken into account.
Любые действия, предпринимаемые Советом Безопасности, будь то в соответствии с главами VI, VII или VIII Устава, должны осуществляться осмотрительно и в самом строгом соответствии с положениями Устава.
Any action taken by the Security Council, whether under Chapters VI, VII or VIII, should be carried out with circumspection and in the strictest conformity with Charter provisions.
Любые действия, предпринимаемые в рамках региональных соглашений, должны санкционироваться Советом Безопасности, и он должен быть информирован о них, как это предусмотрено в статьях 53 и 54 Устава.
Any activity undertaken under regional arrangements must have the authorization of and be reported to the Security Council, as stipulated in Articles 53 and 54 of the Charter.
Шаг 9 Шаги, предпринимаемые государствами, обладающими ядерным оружием
Step 9 Steps by the nuclear weapon States
Выступившие делегации приветствовали усилия, предпринимаемые Координатором высокого уровня.
The delegations that addressed the Council commended the High level Coordinator for his efforts.
5.3 В отношении требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты авторы утверждают, что в свете решения Верховного суда любые предпринимаемые ими в Норвегии процессуальные действия обречены на провал.
5.3 As to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the authors claim that, in light of the judgement of the Supreme Court, any legal proceedings taken by them in Norway would have no prospect of success.
5.3 В отношении требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты авторы утверждают, что в свете решения Верховного суда любые предпринимаемые ими в Норвегии процессуальные действия обречены на провал.
5.3 As to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the authors claim that, in light of the judgment of the Supreme Court, any legal proceedings taken by them in Norway would have no prospect of success.

 

Похожие Запросы : действия, предпринимаемые - действия, предпринимаемые - усилия, предпринимаемые - усилия, предпринимаемые - усилия, предпринимаемые - усилия, предпринимаемые - усилия, предпринимаемые - действия и действия - совместные действия - добровольные действия - запрос действия - действия оператора - поверхность действия - ответные действия