Перевод "делает никаких гарантий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
делает - перевод : делает - перевод : делает - перевод : делает никаких гарантий - перевод : делает никаких гарантий - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я не могу дать вам никаких гарантий. | I can't give you any guarantees. |
Я не могу дать тебе никаких гарантий. | I can't give you any guarantees. |
И нет никаких гарантий, что эта ситуация изменится. | This situation will not change inevitably. |
В такой конфигурации никаких гарантий работы не существует. | There is no support for this kind of configuration. |
Хорошо, итак, эти цифры предполагаемые, никаких ценовых гарантий. | OK, so these are provisional numbers, no pricing guarantee. |
КА Хорошо, итак, эти цифры предполагаемые, никаких ценовых гарантий. | CA OK, so these are provisional numbers, no pricing guarantee. |
СЕФАКТ ООН конкретно не делает никаких гарантий или заявлений в отношении точности или исчерпывающего характера любой информации, указанной в настоящей Рекомендации. | UN CEFACT specifically does not make any warranties or representations as to the accuracy or completeness of any information published in this Recommendation. |
И всё же победа Хатами не дала бы никаких гарантий перемен. | Yet a Khatami victory would not have guaranteed change. |
Однако трудности настолько велики, что никаких гарантий мягкой посадки не существует. | But the challenges are immense, and no one should take a soft landing for granted. |
Естественно, нет никаких гарантий, что это будет время роста и процветания. | Obviously, there's no guarantee that it can be a time of fruition and growth. |
Но нет никаких гарантий, что подобное существо никогда не создадут снова. | However, there is no guarantee that such a creature will never generate again. |
Бойкот должен быть прекращен, но не дается никаких гарантий восстановления узурпированных прав. | The boycott must end, but no guarantees are given for the recovery of the usurped rights. |
Для дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера никаких гарантий не требуется. | No guarantee shall be required for the road vehicle or combination of vehicles or container. |
Я смотрю вперед с оптимизмом, но не могу дать членам Комиссии никаких гарантий. | I am optimistic, but I cannot give the Commission any guarantees. |
Что касается экстрадиций в государства члены Европейского союза, то никаких особых гарантий не требуется. | As to extraditions to States members of the European Union, no particular guarantees are required. |
Hи ценных бумаг, ни облигаций, никаких гарантий, ничего, кроме какойто страховки на 500 долларов. | No securities, no stocks, no bonds. Nothing but a miserable little 500 equity in a life insurance policy. |
Но нет никаких гарантий, что они останутся богатыми после того, как поток денежных поступлений иссякнет. | But that is no guarantee that they will remain rich after the payments stop. |
Но нет никаких гарантий того, что даже если Демократы победят, они изменят внешнюю политику Америки. | But nothing guarantees that, even if the Democrats win, they will change America s foreign policies. |
Секретариат МДП ЕЭК ООН, в частности, не дает никаких гарантий и не делает никаких заявлений в отношении точности или полноты любой имеющейся здесь информации, и, таким образом, секретариат МДП ЕЭК ООН не может нести ответственность за какие либо упущения. | The UNECE TIR secretariat specifically does not make any warranties or representations as to the accuracy or completeness of any such information provided herein, and thus, the UNECE TIR secretariat cannot be held responsible for any omissions. |
Но как сверхдержавы поняли во время холодной войны, отсутствие абсолютных гарантий не делает инспекции бесполезными. | But as the superpowers learned in the Cold War, the absence of airtight verification does not render inspections useless. |
Однако нет никаких гарантий того, что релевантная группа экспертов допустит конкретный вопрос до рассмотрения в парламенте. | However, there is no guarantee that a particular issue will be greenlit for consideration in the parliament by a group of relevant federal experts. |
UDP не предоставляет никаких гарантий доставки сообщения для вышестоящего протокола и не сохраняет состояния отправленных сообщений. | UDP provides no guarantees to the upper layer protocol for message delivery and the UDP protocol layer retains no state of UDP messages once sent. |
Однако нет никаких гарантий того, что эмблемы Организации Объединенных Наций и МККК обеспечивают необходимую степень защиты. | There is, however, no guarantee that the emblems of the United Nations and ICRC afford the necessary protection. |
В этой связи в статье 11 не содержится никаких основных гарантий соответствующих прав международных гражданских служащих. | Consequently, there is no fundamental guarantee of the rights of international civil servants at stake in article 11. |
Эти мигранты существуют, не имея никаких гарантий трудоустройства, никакого постоянного жилья и никакой возможности воспользоваться услугами медицины | A floating population (dispossessed rural workers who have moved to the cities to find work) of between 100 150 million is growing by almost 5 annually, representing the largest migration in human history. These migrants exist with no job security, no long term housing, and no health care |
Эти мигранты существуют, не имея никаких гарантий трудоустройства, никакого постоянного жилья и никакой возможности воспользоваться услугами медицины | These migrants exist with no job security, no long term housing, and no health care |
Они принимают драконовские меры, чтобы выйти из этой ситуации, хотя нет никаких гарантий, что это им поможет. | And their response is draconian, and not necessarily the one that's going to get them out of this. |
С другой стороны, нет никаких гарантий, что правильная политика будет продолжена, если власть снова перейдет к военному правлению. | On the other hand, there is no assurance that the right policies would be maintained if power once again passed to a military ruler. |
Гарантий нет. | There're no guarantees. |
предоставление гарантий. | Granting of guarantees |
Без гарантий? | No surety either? |
Оставшиеся сербы и другое неалбанское население проживают в так называемых анклавах, не имея никаких гарантий личной безопасности и свободы передвижения. | The remaining Serbs and other non Albanians live in so called enclaves, without guarantees for their personal safety and their freedom of movement. |
Нет никаких гарантий, что материалы, перевезенные в Соединенные Штаты, или другие материалы подобного рода не будут транспортированы в другое место. | There is no guarantee that the materials transported to the United States or other materials of the same kind will not be transferred to another location. |
отсутствия реальных гарантий. | They cannot provide real collateral. |
Этот пример хорошо подходит и к инвестиционным фондам хеджирования вкладчикам обычно неизвестно, как они работают, и у них нет никаких гарантий. | The same logic applies to hedge funds investors are typically not allowed to know how they work, and no warranties are offered. |
Неядерные государства составляют подавляющее большинство стран мира и они не получили никаких гарантий в отношении неприменения или угрозы применения ядерного оружия. | Non nuclear States constitute the overwhelming majority of the States of the world and have received no guarantees concerning the non use or threat of use of nuclear weapons. |
Никаких границ, никаких километров, никаких измерений! | No more pressure, no more kilometres, no more metric system! |
На данный момент нет никаких гарантий того, что политическое перемирие с Хамасом или Хезболлой приведёт к их отказу от своих радикальных убеждений. | There is currently no guarantee that a political truce with Hamas or Hezbollah would result in a renunciation of their absolutist vision. Nonetheless, there can be a diplomatic process with rights and obligations. |
Кроме того, хотя окончание спада в мировой экономике должно иметь положительный эффект, нет никаких гарантий, что оно принесет всеобщее процветание развивающимся странам. | Moreover, while the end of the global recession should have a positive impact, there was no assurance that it would translate into general prosperity for the developing countries. |
Что касается гарантий, Финляндия поддерживает основательный пересмотр и модернизацию системы гарантий МАГАТЭ. | Turning to safeguards, Finland supports a thorough overhaul and modernization of the IAEA safeguards system. |
Никаких стиральных порошков, никаких стиральных машин, никаких сушилок. | No detergents. No washing machines. No centrifugal separators. |
Так что никаких сражений, никаких процессов, никаких... формул. | So, no battles, no courts, nothing formulaic |
Никаких профессиональных секретов. Никаких. | No professional secrets? |
Никаких снотворных, никаких бритв. | No sleeping pills, no razor blades. |
Никаких собраний Никаких колоколов | No more meetings, no more ringing the bell. |
Похожие Запросы : предоставляет никаких гарантий - создают никаких гарантий - не дают никаких гарантий - не дает никаких гарантий - не дает никаких гарантий - не дает никаких гарантий - не дает никаких гарантий - не дают никаких гарантий - не дает никаких гарантий - не дает никаких гарантий - не дает никаких гарантий - не дает никаких гарантий - не дает никаких гарантий