Перевод "дело в отношении" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело в отношении - перевод : отношении - перевод : дело - перевод : дело в отношении - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В отношении вас уже возбуждено дело.
There is a law case now with you.
В отношении мужчины возбуждено уголовное дело о хулиганстве.
Criminal charges of disorderly conduct have been filed against the man.
Дело в отношении заявители все еще не закрыто.
The complainant is no longer authorized to live in Switzerland and may be expelled to Pakistan at any time.
Дело в отношении заявители все еще не закрыто.
The case against the complainant is still pending.
Аналогичным образом дело обстоит и в отношении Орхусской конвенции.
This is also the case with regard to the Aarhus Convention.
Уголовное дело в отношении судьи может быть возбуждено Генеральным прокурором.
Criminal investigations against judges can be initiated by the General Prosecutor.
После этого первый и второй истцы возбудили дело в отношении ответчика.
Thereafter, the first and second plaintiffs commenced proceedings against the defendant.
В отношении владельца ночного клуба публичного дома в настоящее время возбуждено уголовное дело.
The owner of the nightclub brothel is currently being prosecuted.
В отношении шести других скрывающихся от правосудия лиц дело обстоит намного сложнее.
Matters are much more difficult with the other six remaining fugitives.
Всё закончилось насилием, 130 протестующих арестовали и в отношении 96 возбудили уголовное дело.
It ended in violent confrontation with 130 protesters arrested and 96 prosecuted.
Однако данное дело высветило необходимость уточнения позиции международного права в отношении таких вопросов.
However, the case had highlighted the need for clarification of the position under international law in such matters.
По сути, мы имеем дело с двумя различными предложениями в отношении последней части.
Indeed, we are facing two different proposals for the last part.
Уголовное производство в отношении заявителя в связи с предъявленными ему обвинениями в краже (дело Kri.
Criminal proceedings against the complainant with respect to the charges against him for larceny (Case file No. Kri.
Прокуратурой Хатлонской области в отношении Курбанова было возбуждено уголовное дело и впоследствии передано в суд.
The Khatlon oblast procurator's office instituted criminal proceedings against Kurbanov and he was subsequently brought to trial.
При этом, как отмечают СМИ и правозащитники, дело в отношении Сутуги было явным образом сфабриковано.
(Sutuga denies the charges.)
Прогибиционизм в отношении наркотиков это великое дело, благодаря этому мы богатеем и может покупать оружие.
Do you understand? Drug prohibition is a great things, makes us rich and allow us to buy guns.
4.16 Что касается утверждений заявителя о том, что в отношении него ведется дело об убийстве, шведское посольство в Дакке поручило заслуживающему доверия юристу изучить данное дело.
5.1 As to the admissibility of the complaint, the complainant maintains that the evidence submitted fulfils the minimum standard of substantiation that it is required in order to make the complaint compatible with article 22 of the Convention. She alleges that the State party has not contested these facts.
Теперь ему придется ответить за кражу по всей строгости закона в отношении задержанного возбуждено уголовное дело.
Now he will have to answer for the theft to the fullest extent of the law a criminal case has been opened in relation to the man in custody.
Дело не в сумме, дело в принципах.
It's the principle that counts.
Дело в том, сэр, дело в том...
The fact... The fact...
То и дело наилучшие намерения в отношении миростроительства и программы в этой области срываются из за отсутствия средств.
Time and again, the best intentions and programmes for peacebuilding have been undermined by a lack of funds.
Осенью 2004 года также было возбуждено уголовное дело в отношении лица, обвиняемого в разжигании социальной ненависти через Интернет.
In autumn 2004 proceedings were also brought against a person who is accused of incitement of social hatred through an Internet site.
Насилие в отношении женщин и детей в доме традиционно не рассматривалось как уголовное дело в стране до 2013 года.
Violence against women and children in the home was traditionally not seen as a criminal matter in Saudi Arabia until 2013.
Дело не в нефти, дело не в ресурсах.
Because it's not about oil, it's not about commodities.
Дело не только в этом, дело в тебе.
No, it isn't that. It's you.
Выработка международных политических решений дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы.
International policymaking is a hardheaded, cynical business, but tolerance for double standards has its limits.
Дело В
Case B
В первые четыре месяца 2005 года работали восемь секций судебных камер дело Бутаре, дело военных I, дело правительства, дело Мухиманы, дело Симбы, дело Серомбы и дело Мувинийи.
There were eight Trial Chamber Sections in the first four months of 2005 Butare, Military I, the Government case, Military II, Muhimana, Simba, Seromba and Muvunyi.
Поводом послужило уголовное дело в отношении арестованного по подозрению в убийстве пенсионерки депутата гордумы Олега Кинева, считающегося соратником мэра.
The reason for this being the criminal case against City Duma Deputy, Oleg Kinev, who was arrested as a suspect in the murder of a female pensioner, and who is deemed a close associate of the mayor.
Все дело в их представлении, дело не в машине.
It's about attention. It's about their image, not about the car.
Все дело в их представлении, дело не в машине.
It's about their image, not about the car.
Но все дело в том. Все дело в том..
The thing of it is, though, the thing of it is
В отношении них уже возбуждено дело о краже, и правоохранителям удалось вернуть законному владельцу лишь часть похищенных инструментов.
A criminal case for theft has already been initiated against them, while law enforcement officers were able to return just some of the stolen tools to their rightful owner.
Есть отличные идеи в отношении того, как добиться прогресса, но их реализация  это, к сожалению, дело отдаленного будущего.
Excellent ideas for progress exist but their implementation awaits more frustratingly distant days.
Было бы желательно определить, так ли обстоит дело, например, в отношении формулирования таких актов, их последствий или отзыва.
It would be preferable to determine whether that was indeed the case with respect to the formulation, effects or revocation of such acts, for example.
272. Высказывались сомнения в отношении того, возможно ли квалифицировать добровольную проституцию как целиком личное дело и как профессию.
272. Doubts were expressed as to whether voluntary prostitution could be considered an entirely personal matter and a profession.
Вынесение рекомендаций в отношении шкалы взносов так, чтобы она вызвала удовлетворение у всех 184 государств членов, непростое дело.
It is never easy to come up with an assessment rate that would satisfy all 184 Member States.
Изучением динамики и структуры этих преступлений было выявлено, что в суды были направлены 231 уголовное дело в отношении 282 лиц.
A study of the dynamics and structure of these offences revealed that 231 criminal cases involving 282 persons were referred to the courts.
2 В базе данных указана цифра 270, однако одно дело в отношении Сербии и Черногории было по ошибке зарегистрировано дважды.
2 The figure 270 appears on the database but one case against Serbia and Montenegro was registered twice in error.
В других случаях прокуратура может возбуждать процессуальные действия в отношении лица, совершившего правонарушение, и передавать дело в суд для вынесения приговора.
In other cases, the prosecutor's office may institute proceedings against the author of the offence and refer the case to a court for adjudication.
Но дело не только в цифрах. Дело также в людях.
But it's not just about the numbers, it's also about the people.
Дело есть дело.
Business is business.
Дело есть дело.
Business is business!
5.4 Автор отмечает, что его дело свидетельствует о широком распространении в Квебеке дискриминационной в отношении мужчин политики в вопросах насилия в семье.
5.4 The author asserts that his case reveals an omnipresent sexism in Quebec's policy with respect to conjugal violence.
В чём дело?
What is this?

 

Похожие Запросы : Уголовное дело в отношении - Уголовное дело в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении, - в отношении - в отношении - в отношении