Перевод "депонирования чеков" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
депонирования чеков - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Наш отдел депонирования наиболее эффективный. | Our escrow department is most efficient. |
Автоматическая генерация номеров чеков | Auto increment check number |
Только несколько дорожных чеков. | Only some American travelers checks. |
Список идентификаторов уже распечатанных чеков. | A list containing the id's of already printed checks. |
Никогда не видела поддельных чеков. | I've never seen a forged check. |
Конвенция о гербовом сборе в отношении чеков. | Convention on the Stamp Laws in connection with Cheques. |
d) Производство всех выплат (только количество чеков) | (d) Effecting all disbursements (No. of cheques only) 107 642 100 559 |
Примерно на 10 лет за подделку чеков. | For about 10 years, for forgery. |
Вы собирались подписать парочку дорожных чеков, да? | You were going to sign some of those traveler's checks, weren't you? |
В холле есть пустые бланки для чеков. | There are some blank checks on the desk in the hall. |
И сколько вы уже выпустили этих чеков? | How many of these I.O.U. S of yours are still outstanding? |
Похоже, вчера миссис Рэнкин выписала пару чеков. | It seems Mrs. Rankin cashed a couple of checks yesterday. |
У меня несколько чеков, которые Том должен подписать. | I have some checks for Tom to sign. |
Я нашел пару дорожных чеков с прошлого года. | I found some expired Eurocheques. |
Проверка сообщений о случаях подделки и или изменения чеков | Investigation into allegations of counterfeit and or altered cheques |
с) передача пенсионных чеков и чеков социального вспомоществования кипрского правительства адресатам из числа киприотов турок, проживающих в северных районах острова, и осуществление связанных с этим процедур | (c) The transmission of Cyprus Government pension and welfare cheques to Turkish Cypriot recipients in the north and related processing |
Увеличение числа поддельных чеков, выписываемых на счета Организации Объединенных Наций, требует от финансовых сотрудников большей бдительности по выявлению поддельных чеков на самых ранних по возможности этапах. | The increase in counterfeit cheques drawn against United Nations accounts calls for heightened vigilance by its finance officers to identify the forged cheques at the earliest possible instance. |
Бывшие здания Феда будут использоваться только для хранения денег и обналичивания чеков. | From this point on, the former Fed buildings will only be needed as a central clearing houses for checks, and as vaults for U.S. Notes. |
подтвердил свою приверженность использованию дорожных чеков Расчетной палаты в расчетных единицах Зоны преференциальной торговли и призвал валютные органы и коммерческие банки укреплять сотрудничество посредством расширения использования дорожных чеков в РЕЗПТ | Reaffirmed its commitment to the use of the Clearing House and the unit of account of the Preferential Trade Area traveller apos s cheques and urged monetary authorities and commercial banks to enhance cooperation by increasing the use of UAPTA traveller apos s cheques |
Телефонный номер и адрес для переводов чеков демонстрировались на экране каждые 20 минут. | The phone number and an address that viewers could send cheques to were repeated every twenty minutes. |
Итак, у семьи под этим именем был известен внутренний круг CarderPlanet родилась блестящая идея, так называемая система депонирования . | So the family, as the inner core of CarderPlanet was known, came up with this brilliant idea called the escrow system. |
Итак, у семьи под этим именем был известен внутренний круг CarderPlanet родилась блестящая идея, так называемая система депонирования . | So the family, as the inner core of CarderPlanet was known, came up with this brilliant idea called the escrow system. |
Писатель женится на богатой вдове. Ты думаешь он будет писать на чёмнибудь кроме чеков? | A writer marries a rich widow, what do you expect him to write, besides checks? |
Почему правительство говорит, что инфляция маленькая в то время когда покупная способность наших чеков падает? | Why does the government tell us inflation is low when the buying power of our paychecks is declining at an alarming rate? |
ICAF мог бы работать как счет условного депонирования, на который фирма перечисляет деньги, необходимые для найма команды специалистов принимающей страной. | The ICAF would function like an escrow account into which the firm pays the funds required for the host country to hire a negotiating team. |
При оплате товаров чеком целесообразно не проставлять на нем дату, поскольку обработка чеков занимает много времени. | When paying for orders by cheque, customers are advised to leave their cheques undated because of the long time it takes to process them. |
Но я был бы столь же суров с теми, кто имеет средства и не выписывает чеков. | But I'd be equally severe with those... who have funds but write no checks! |
Затем управляющий счетом условного депонирования приглашал бы принимающие страны выбрать команду, давая консультацию по требуемым специальностям или даже предлагая список экспертов. | The escrow account manager then invites the country to select a team, suggesting what skills are required and perhaps even providing a roster of experts. |
поручил банку ЗПТ, коммерческим банкам и центральным банкам широко рекламировать использование дорожных чеков Расчетной палаты в РЕЗПТ. | Directed the PTA Bank, commercial banks and central banks to advertise widely the use of the Clearing House and the UAPTA traveller apos s cheques. |
В докладе делается вывод о том, что число операций, связанных с возможным отмыванием денег путем денежных переводов через систему депонирования наличности, возрастает. | It concludes that possible money laundering activities by means of money transfers through the Cash Deposit System are increasing. |
или путем предъявления чеков в The Cashier apos s Office, United Nations, Room 213, CH 1211 Geneva 10. | or by cheques to The Cashier apos s Office, United Nations, Room 213, CH 1211 Geneva 10. |
Горячие щипцы, чтобы пугать таких людей, ... которые продолжают повторять мне, что завтрак готов, ... куча чеков от моих издателей и... | Hot pincers to tear the flesh from people Who keep telling me luncheon is ready, |
Администрация также добилась успеха в вопросах выверки банковских счетов, что особо важно в условиях все более частого появления поддельных чеков. | The administration has also made progress in the reconciling of bank accounts, which is essential in an environment where forged cheques are becoming more prevalent. |
Принимая во внимание малое количество выпущенных чеков я не думаю, что есть необходимость доводить до мистера Анахейма информацию о них. | In view of the small amount outstanding, I I don't think it'll be necessary to mention the T.C. S to Mr. Anaheim. |
Одновременно мы настоятельно призываем все государства члены серьезно относиться к своим обязанностям, возлагаемым на них резолюциями 1483 (2003) и 1518 (2003) в отношении депонирования средств в ФРИ. | At the same time, we urge all Member States to take seriously their responsibilities under resolutions 1483 (2003) and 1518 (2003) to deposit funds into the DFI. |
Вместе с тем в трех представительствах выявлены возможности для совершенствования в области управления инвентарными запасами, сбора и депонирования средств и учета и представления отчетности на конец года. | However, there was scope for improvement in three offices for inventory management, the collection and deposit of funds and year end accounting and reporting. |
Если вы возьмете в расчет расходы на безопасное хранение наличных и выгоды от использования банковских чеков, вы увидите смысл в отрицательной доходности. | So, if you include the costs of holding cash safely and include the benefits of check writing it makes sense to accept a negative return. |
Эти претензии, как правило, касались потери денежных средств на банковских счетах в Кувейте или Ираке либо необналиченных чеков или подлежащих уплате векселей. | These claims were typically for the loss of funds in bank accounts in Kuwait or Iraq or for uncashed cheques or payable promissory notes. |
Г на Самаали обвинили в двух различных преступлениях подделке шести банковских чеков на общую сумму 180 динаров и в подделке стодолларовой банкноты. | Mr. Samaali was charged in two separate cases one concerned the counterfeiting of six cheques amounting to a total of 180 dinars, and the other the forging of a US 100 banknote. |
Эти пособия как часть их зарплаты будут переводиться непосредственно на их банковские счета, а не выдаваться в виде чеков, как это делалось ранее. | The benefits, as part of their wages, would be deposited directly into their bank accounts rather than being issued as cheques, which was the mode of payment until that time. |
У страны должно оставаться право свободного выбора собственной команды, но управляющий счетом условного депонирования при помощи международного совета экспертов волонтеров должен подтвердить, что данная команда будет соответствовать мировому уровню. | The country would be free to choose its own team, but the escrow account manager, aided by an international advisory board of expert volunteers, would need to agree that it is, in fact, world class. |
Магнитные чернила для распознавания символов (Magnetic Ink Character Recognition) представляет собой технологию распознавания символов, используемую в основном в банковской отрасли, чтобы облегчить обработку чеков. | Magnetic Ink Character Recognition Code (MICR Code) is a character recognition technology used mainly by the banking industry to ease the processing and clearance of cheques and other documents. |
Правительство Ирака считает, что положения резолюции 1546 (2004), касающиеся депонирования поступлений в Фонд развития Ирака и роли Международного контрольно консультативного совета, позволят обеспечить использование природных ресурсов Ирака на благо иракского народа. | The Government of Iraq believes that the provisions of resolution 1546 (2004) relating to the deposit of proceeds into the Development Fund for Iraq and the role of the International Advisory and Monitoring Board will help to ensure that Iraq's natural resources are used for the benefit of the Iraqi people. |
Но сбор налогов на заработную плату с десятков миллионов трудящихся и выписывание десятков миллионов пенсионных чеков является рутинным, полуавтоматическим занятием, с которым правительство справляется очень хорошо. | But the collection of payroll taxes from tens of millions of workers and the writing of tens of millions of pension checks is the kind of routine, semi automatic task that government can do well. |
Прокуратура передала обвиняемого судебному следователю этого суда, обвинив его в мошенничестве и подделке чеков на основании статьи 291 Уголовного кодекса и статьи 411 бис Торгового кодекса. | The public prosecutor brought the accused before the investigating judge of that court for fraud and forgery of cheques pursuant to article 291 of the Criminal Code and 411 bis of the Commercial Code. |
Похожие Запросы : обналичивание чеков - обналичивание чеков - инкассо чеков - обработки чеков - обработки чеков - Дата депонирования - система депонирования - для депонирования - депозит условного депонирования - положения условного депонирования - период условного депонирования - плата условного депонирования - от условного депонирования - система условного депонирования