Перевод "деятельность третьих лиц" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
деятельность - перевод : деятельность третьих лиц - перевод : деятельность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Появление фондов хеджирования в качестве третьих лиц просто увеличит стоимость. | Bringing in hedge funds as third parties will simply increase the cost. |
Деятельность в интересах лишенных свободы лиц | Activities for persons deprived of their liberty |
a) пресечения совершаемого незаконного нападения на представителя власти или третьих лиц | (a) To prevent an imminent and unlawful attack on a police officer or a third party |
Ущемление прав третьих лиц в предусмотренных законом случаях и в следующих ситуациях | The rights of third parties are violated in the following cases defined by law. They are. |
проект Таргет ежегодный перечень лиц, арестованных за террористическую деятельность. | Project Target A yearly list of individuals arrested for terrorist activities |
В третьих, международная проверка может играть эффективную роль в предотвращении нарушений против гражданских лиц. | Thirdly, international monitoring can play an effective part in preventing violations against civilian populations. |
В третьих, для предупреждения повторения преступлений в отношении гражданских лиц надлежит положить конец культуре безнаказанности. | Thirdly, in order to prevent the recurrence of crimes against civilians, the culture of impunity must be brought to an end. |
В третьих, следует напомнить о том, что арест скрывающихся от МТБЮ лиц является обязанностью всех государств. | Third, it has to be reminded that the arrest of ICTY fugitives is an obligation of all States. |
Приговор гласит, что автор был посредником этого гражданина ирландского происхождения и занимался распространением наркотиков среди третьих лиц. | The judgement stated that the author was an intermediary for the Irish citizen in the distribution of drugs to third parties. |
В третьих, перемещение лиц через границы за последние годы значительно активизировалось и стало гораздо более сложным явлением. | Thirdly, the mobility of people crossing borders had increased in magnitude and complexity in recent years. |
Во вторых, это необходимость удовлетворения гуманитарных потребностей лиц, перемещенных внутри страны. И в третьих, это переходные ситуации. | I would like to stress three elements related to humanitarian coordination first, the effort to improve humanitarian coordination through reform of the United Nations humanitarian system secondly, the need to meet the humanitarian needs of internally displaced people and thirdly, situations of transition. |
это ограничивает деятельность государственных должностных лиц, сотрудников местных органов власти или преподавателей. | That imposes restriction upon public officers, employees of local government bodies, or teachers. |
В третьих | Number three |
ПРЕДУСМОТРЕННАЯ МАНДАТНОМ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В РАМКАХ КИОТСКОГО ПРОТОКОЛА, В ОТНОШЕНИИ КОТОРОЙ МОГУТ ПОДАВАТЬСЯ ИСКИ ТРЕТЬИХ СТОРОН 15 35 9 | Introduction Mandate The Executive Board of the clean development mechanism (CDM), in its report to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (COP MOP), at its first session, has expressed concern about the absence of privileges and immunities for its members and the impact this may have on the functioning of the CDM (see FCCC KP CMP 2005 4 and Add.1). |
Вместо этого они часто привлекают третьих лиц для выполнения такой работы, как покупка продуктов, приготовление пищи и уборка. | Instead, they tend to outsource activities like grocery shopping, cooking, and cleaning. |
Модули поставляемые с операционной системой, хранятся в каталоге System Library Extensions, модули от третьих лиц в других каталогах. | Modules supplied with the operating system are stored in the System Library Extensions directory modules supplied by third parties are in various other directories. |
В этих комментариях затрагиваются вопросы прав человека беженцев, просителей убежища, возвратившихся лиц (бывших беженцев), лиц без гражданства и других категорий лиц, на которых распространяется деятельность УВКПЧ. | These comments make reference to the human rights of refugees, asylum seekers, returnees (former refugees), stateless persons and other categories of persons of concern to UNHCR. |
Вмешательство государственных органов и их должностных лиц в деятельность общественных объединений не допускается. | State bodies and their officials are not permitted to interfere in the operation of voluntary associations. |
Оно также активизировало свою деятельность по аресту лиц, несущих ответственность за такие акты. | It has also intensified its activities in arresting perpetrators. |
Однако полезное и целесообразное сотрудничество с Россией, не должно происходить за счет третьих лиц и интересов, и сплоченности Запада. | Cooperation with Russia, however useful and advisable, must not come at the expense of third parties and Western interests and unity. |
11. призывает государства члены рассмотреть вопрос о роли эксплуатации проституции третьих лиц в качестве фактора, способствующего распространению торговли людьми | 11. Encourages Member States to examine the role of the exploitation of the prostitution of others in encouraging trafficking in persons |
В третьих, Балканы. | Third, the Balkans. |
Услуги третьих сторон | Master record keeper custodian 7 144 100 |
В третьих, отношения. | Third relationships. |
В третьих описывают | Third, describe your players. |
В третьих самоотдача. | And the third is commitment. |
А в третьих... | Becayse thirdly ... |
А в третьих... | And in the third place... |
Деятельность, осуществлявшаяся в последнее время в связи с репатриацией или возвратом всех граждан Кувейта и третьих государств или их останков | Recent activities with regard to the repatriation and return of all Kuwaiti and third country nationals or their remains |
И США, и Советский Союз полагали, что оба соглашения им выгодны, так как они касались либо природы, либо третьих лиц. | The US and the Soviet Union perceived both agreements as positive sum games, because they involved nature or third parties. |
В третьих, в том что касается санкций Совета Безопасности, необходимо усовершенствовать процедуру составления и пересмотра списков конкретных лиц и организаций. | Thirdly, on the subject of Security Council sanctions, the procedures for establishing and revising the lists of targeted individuals and entities must be improved. |
В бывшей Югославии Управление продолжало гуманитарную деятельность в интересах около 4 млн. беженцев, лиц, перемещенных внутри страны, и оказавшихся в блокаде гражданских лиц. | In the former Yugoslavia, the Office had continued its humanitarian activities on behalf of some 4 million refugees, internally displaced persons and besieged civilians. |
Деятельность других юридических и физических лиц по устройству детей, оставшихся без попечения родителей, не допускается. | No other corporate bodies or private individuals are permitted to place children. |
Деятельность МТБЮ бросила вызов пресловутой традиции безнаказанности высших должностных лиц, совершавших самые серьезные международные преступления. | The ICTY's work has further challenged the notorious tradition of impunity for senior officials who commit the most serious international crimes. |
Уполномоченный принимает к рассмотрению жалобы третьих лиц, в том числе общественных объединений на нарушение прав, свобод и законных интересов конкретного человека или группы лиц при условии их согласия (статья 9). | Article 9 of the Act states The Ombudsman shall consider complaints from citizens of Uzbekistan and from aliens and stateless persons in the territory of the Republic about action or failure on the part of organizations or officials to act which infringes their rights, freedoms and lawful interests the Ombudsman shall have the right to conduct his own inquiry. |
Статус дополнительной защиты соответствует Директиве СЕ о минимальных стандартах квалификации граждан третьих стран и лиц без гражданства как беженцев или как лиц, во всех других отношениях нуждающихся в международной защите. | The subsidiary protection status is in line with the EU Directive on minimum standards for the qualification and status of third country nationals or stateless persons as refugees or as persons who otherwise need international protection. |
в третьих, варьирование темпа. | Thirdly, variation in tempo. |
В третьих, вопросы разоружения. | The third is disarmament affairs. |
В третьих, модель дистрибуции. | The third is a distribution model. |
Продолжались усилия, направленные на расселение в третьих странах, деятельность по воссоединению семей бывших заключенных и оказание помощи отдельным лицам, желающим вернуться домой. | Efforts for third country resettlement, family reunion activities for former detainees, and assistance to individuals wishing to return to their homes were continuing. |
Будет начата подготовка лиц, возбуждающих и осуществляющих уголовное преследование, в целях эффективного включения в камбоджийскую систему правосудия принципов Организации Объединенных Наций, регулирующих деятельность таких лиц. | Training of prosecutors, with a view to effectively introducing in the Cambodian justice system the United Nations Guidelines for the Role of Prosecutors, will be undertaken. |
В третьих, вопрос касается евро. | Third, there is the euro. |
В третьих, необходимо предотвращать терроризм. | Third, terrorism needs to be checked. |
В третьих, необходимо восстановить диалог. | Third, dialogue must be re established. |
В третьих, это соискатели бюджетов. | And third, there are those who seek funds. |
Похожие Запросы : третьих лиц - Затраты третьих лиц - гарантии третьих лиц - у третьих лиц - вклады третьих лиц - Услуги третьих лиц - вкладчики третьих лиц - конференций третьих лиц - политики третьих лиц - акционеры третьих лиц - ресурсы третьих лиц - Получатели третьих лиц - средства третьих лиц - группы третьих лиц