Перевод "должны в полной мере сотрудничать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

сотрудничать - перевод : сотрудничать - перевод : должны - перевод : должны в полной мере сотрудничать - перевод : сотрудничать - перевод : должны в полной мере сотрудничать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Отказ государства участника в полной мере сотрудничать с Комитетом
The State party's failure to cooperate fully with the Committee
c) в полной мере сотрудничать с Международным уголовным судом
(c) To cooperate fully with the International Criminal Court
с) в полной мере сотрудничать в осуществлении резолюции 1593 (2005) Совета Безопасности
(c) To cooperate fully in the implementation of Security Council resolution 1593 (2005)
с) в полной мере сотрудничать в осуществлении резолюции 1593 (2005) Совета Безопасности
(c) To cooperate fully in the implementation of Security Council resolution 1593 (2005)
Китай готов в любой момент в полной мере сотрудничать с международным сообществом.
China was prepared at all times to cooperate fully with the international community in its drug control activities.
Они призывают все стороны в Сальвадоре в полной мере сотрудничать в этом вопросе.
They call upon all parties in El Salvador to cooperate fully in this respect.
Власти Хорватии продолжают в полной мере сотрудничать с Обвинителем в поисках Анте Готовины.
The authorities of Croatia continue to provide the Prosecutor full co operation on the search for Ante Gotovina.
Мы должны в полной мере использовать эту возможность.
We must make full use of this opportunity.
МОТ готова в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций по этому направлению.
ILO was ready to cooperate fully with the United Nations along those lines.
Она заявляет о своей готовности отныне в полной мере сотрудничать с этой целью.
It hereby pledges its full cooperation to that end.
Все заинтересованные оперативные и гуманитарные организации и учреждения должны сотрудничать и в полной мере участвовать в подготовке призывов к совместным действиям.
All concerned operational and humanitarian organizations and agencies must cooperate and participate fully in the preparation of the consolidated appeals.
Он призывает обе стороны в полной мере сотрудничать с СООНО в этих усилиях. quot
It calls upon both parties to cooperate fully with UNPROFOR in these efforts. quot
Г н Гаранг также подтвердил намерение НОДС А в полной мере сотрудничать с МООНВС.
Mr. Garang also confirmed SPLM A intentions to cooperate fully with UNMIS.
12. призывает правительство Исламской Республики Иран продолжать в полной мере сотрудничать со Специальным представителем
12. Calls upon the Government of the Islamic Republic of Iran to cooperate fully with the Special Representative
Она обязуется в полной мере сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами для достижения этой цели.
It pledges its full cooperation in working to that end with all the parties concerned.
Ему необходимо в полной мере и активно сотрудничать со всеми сторонами, участвующими в этих конфликтах.
It should receive the full and active cooperation of all parties to conflicts. By violating the fundamental rights of their fellow citizens, those parties created burdens, in particular for neighbouring States.
Во первых, стороны должны в полной мере сотрудничать между собой и с Организацией Объединенных Наций, выполняя свои обязательства в соответствии с Арушским соглашением.
First, the parties must cooperate fully with one another and the United Nations in carrying out their commitments under the Arusha agreement.
В работе Конференции должны в полной мере участвовать научно технические группы.
Scientific and technical groups should fully participate.
настоятельно призывает все государства в полной мере сотрудничать с Рабочей группой в выполнении ею своего мандата
Urges all States to cooperate fully with the working group in the fulfilment of its mandate
с) в полной мере сотрудничать с Международным уголовным судом в осуществлении резолюции 1593 (2005) Совета Безопасности
(c) To cooperate fully with the International Criminal Court in the implementation of Security Council resolution 1593 (2005)
БАПОР приветствовало назначение Специального координатора и обязалось в полной мере сотрудничать с ним в его усилиях.
The appointment of the Special Coordinator was welcomed by UNRWA, which pledged to cooperate fully with him in his endeavours.
Комитету следует подчеркнуть, что организации, такие, как Международная организация по какао, должны в полной мере сотрудничать с расследованиями, проводимыми по решению Совета Безопасности.
The Committee should emphasize that organizations like the International Cocoa Organization should fully cooperate with Security Council mandated investigations.
Во первых, стороны должны в полной мере сотрудничать друг с другом и с Организацией Объединенных Наций в деле выполнения своих обязательств по Арушскому соглашению.
First, the parties had to cooperate fully with one another and with the United Nations in carrying out their commitments under the Arusha agreement.
3. призывает государства продолжать сотрудничать со Специальным докладчиком и в полной мере учитывать все ее рекомендации
3. Calls upon States to continue to cooperate with the Special Rapporteur and to give full consideration to all of her recommendations
3. призывает государства продолжать сотрудничать со Специальным докладчиком и в полной мере учитывать все его рекомендации
3. Calls upon States to continue to cooperate with the Special Rapporteur and to give full consideration to all of his recommendations
11. настоятельно призывает все государства в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком в выполнении им своего мандата
11. Urges all States to cooperate fully with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate
14. настоятельно призывает все государства в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком в выполнении им своего мандата
14. Urges all States to cooperate fully with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate
13. настоятельно призывает все государства в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком в выполнении им своего мандата
13. Urges all States to cooperate fully with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate
15. настоятельно призывает все государства в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком в выполнении им своего мандата
15. Urges all States to cooperate fully with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate
16. настоятельно призывает все государства в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком в выполнении ею своего мандата
16. Urges all States to cooperate fully with the Special Rapporteur in the fulfilment of her mandate
10. предлагает правительствам и неправительственным организациям в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком в выполнении вышеупомянутой задачи
10. Invites Governments and non governmental organizations to cooperate fully with the Special Rapporteur in the exercise of the aforementioned task
11. предлагает правительствам и неправительственным организациям в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком в выполнении вышеупомянутой задачи
11. Invites Governments and non governmental organizations to cooperate fully with the Special Rapporteur in the exercise of the aforementioned task
16. настоятельно призывает все государства в полной мере сотрудничать с Рабочей группой в выполнении ею своего мандата
16. Urges all States to cooperate fully with the Working Group in the fulfilment of its mandate
17. настоятельно призывает все государства в полной мере сотрудничать с Рабочей группой в выполнении ею своего мандата
17. Urges all States to cooperate fully with the Working Group in the fulfilment of its mandate
Норвегия реализовала правовые процедуры, которые позволяют нам в полной мере сотрудничать с Трибуналом и оказывать ему помощь.
Norway has implemented legal procedures that will enable us to fully cooperate with and assist the Tribunal.
Меры, выбранные государствами членами, должны реализовываться добросовестно и в возможной полной мере.
Measures selected by the Member States should be pursued in good faith and to the full extent possible.
12. настоятельно призывает правительства и неправительственные организации в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком в выполнении вышеупомянутой задачи
12. Urges Governments and non governmental organizations to cooperate fully with the Special Rapporteur in the exercise of the aforementioned task
Совет Безопасности призывает все сомалийские стороны и государства члены в полной мере сотрудничать с ними в этом отношении.
The Security Council calls upon all Somali parties and Member States to extend to him their fullest cooperation in this regard.
Моя страна Гвинея Бисау желает заверить Вас в том, что мы в полной мере готовы сотрудничать с Вами.
My country, Guinea Bissau, wishes to assure you of our fullest readiness to cooperate with you.
В этом плане суверенитет и территориальная целостность государств должны в полной мере соблюдаться.
In this regard, the sovereignty and territorial integrity of States must be fully respected.
3. просит Администратора в полной мере сотрудничать в рамках консультативного процесса, предусмотренного в резолюции 46.37 для проведения данного исследования.
3. Requests the Administrator to cooperate fully in the consultative process established in World Health Assembly resolution 46.37 to carry out the study. 93 15.
Мы надеемся, что все вовлеченные стороны будут в полной мере сотрудничать в деле реализации инициатив миссии СБСЕ в Кишиневе.
We hope that all the parties involved will fully collaborate with the initiatives of the CSCE mission in Kishinev.
Хотя его страна готова в полной мере сотрудничать в целях скорейшей репатриации, для достижения этой цели потребуются значительные ресурсы.
While his country was prepared to cooperate fully to expedite repatriation, it would require considerable resources to achieve that end.
настоятельно призывая обе стороны в полной мере сотрудничать с Генеральным секретарем в осуществлении плана урегулирования, который был принят ими,
quot Urging the two parties to cooperate fully with the Secretary General in implementing the Settlement Plan which has been accepted by them,
Женщины должны знать свои права, для того чтобы в полной мере пользоваться ими.
Women needed to be aware of their rights in order to take full advantage of them.

 

Похожие Запросы : в полной мере сотрудничать - в полной мере сотрудничать - в полной мере - В полной мере - в полной мере - в полной мере - в полной мере - в полной мере оценить - в полной мере участвовать - в полной мере учитывать - в полной мере использовать - в полной мере участвовать - в полной мере соблюдать