Перевод "должны участвовать в" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
должны - перевод : участвовать - перевод : должны участвовать в - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В этой деятельности должны участвовать | This would include |
В последующей деятельности должны участвовать многие. | Follow up involved a role for many stakeholders. |
Маргинализованные группы должны конструктивно участвовать в этой деятельности. | Marginalized groups should be meaningfully engaged. |
В европейском рынке должны иметь возможность участвовать все регионы. | Every region should be able to participate in the European market. |
Все участники должны в равной мере участвовать в их разработке. | All stakeholders should be involved equally in their development. |
Молодежные организации должны участвовать в реализации и контроле осуществления Программы. | Youth organizations need to be involved in the implementation and monitoring of the Programme. |
И мы должны все как один участвовать в этой борьбе. | This is a struggle that we must all of us become involved in. |
Все народы, представленные здесь, должны участвовать в создании Организации будущего. | All the peoples represented here must participate in forging the Organization of the future. |
Это требует совместных действий, в которых должны участвовать все государства. | This requires cooperative action, which all nations should be engaged in. |
Все эти государства должны иметь возможность участвовать в ее работе. | All such States must be enabled to participate in its work. |
Что женщины должны участвовать в принятии важных для нас решений. | I think it is right that women be involved, on my behalf, in the policies and the decisions that will affect my life. |
В работе Конференции должны в полной мере участвовать научно технические группы. | Scientific and technical groups should fully participate. |
Непостоянные члены также должны иметь возможность активно участвовать в работе Совета. | Non permanent members too must be able to contribute actively to the work of the Council. |
Они должны участвовать в принятии решений, оказывающих воздействие на их права. | They need to participate in decisions that have an impact on their rights. |
Кроме того, женщины должны активно участвовать в принятии важных экономических решений. | Furthermore, women must be actively involved in important economic decisions. |
Они должны позволить людям участвовать в принятии решений, затрагивающих их жизнь. | They should enable people to participate in decisions affecting their lives. |
Теперь мы обмениваемся ссылками, и вы должны участвовать в этом обмене. | And what we're sharing were links, so you had to be kind of open with links. |
В заседаниях Комиссии по миростроительству, посвященных ситуации в конкретной стране, должны участвовать | Country specific meetings of the Commission should comprise |
Государственные предприятия также должны иметь право участвовать в этих конкурсах, но не должны иметь никаких привилегий. | If the US wants to increase jobs, it should intensify efforts to work with these private Iraqi companies to bid on contracts. State owned enterprises should also be free to bid, but they should receive no favors. |
Государственные предприятия также должны иметь право участвовать в этих конкурсах, но не должны иметь никаких привилегий. | State owned enterprises should also be free to bid, but they should receive no favors. |
Это проблема не только женщин, в ее решении должны участвовать и мужчины. | It was not just a women's issue, and men must be involved in combating it. |
Мэры городов мира должны участвовать в этом процессе на всех его этапах. | In addition, private sector involvement in housing delivery should be encouraged as a tool of poverty reduction. |
Каждый человек, каждая семья и народ в целом должны участвовать в этой революции . | In this process, each individual, each family and the entire people should be part of the revolution . |
Во вторых, все должны осознавать, что они должны участвовать в восстановлении сбалансированного роста, присущего странам с развитой экономикой | Second, everyone must recognize their stake in restoring balanced advanced country growth as much and as soon as possible in order to counter the ongoing shortfall in aggregate demand. After all, advanced countries account for about two thirds of global GDP, so slow growth in these countries will inevitably impede global growth and truncate the growth potential of much of the developing world. |
Кроме того, правительства европейских стран не должны участвовать в продлении конфликта в угоду колониалистским интересам. | European Governments, moreover, had no business taking part in the perpetuation of the conflict in pursuit of colonialist interests. |
Региональные и субрегиональные организации должны участвовать в деятельности в области миростроительства на максимально раннем этапе. | Regional and subregional organizations must participate in peacebuilding activities at the earliest possible stage. |
В подготовке quot Перспективы quot должны участвовать на самом высоком уровне руководители программ в Секретариате. | The preparation of the quot Perspective quot should involve the participation of programme managers at the highest level within the Secretariat. |
Они также должны иметь возможность участвовать в различных мероприятиях в сфере досуга, включая спортивные мероприятия. | They should also be able to participate in all sorts of recreational activities including sporting events. |
Все государства члены должны участвовать в этом, исходя их своих возможностей и сложившихся обстоятельств. | All Member States must contribute according to their possibilities and as circumstances dictate. |
24. В усилиях по обеспечению устойчивого развития должны участвовать частный сектор и неправительственные организации. | The private sector and non governmental organizations must join in the efforts to achieve sustainable development. |
Молодые люди должны участвовать в разработке и осуществлении политики, которая их касается,в том числе активно участвовать в заслуживающих доверия, подотчетных, автономных и независимых молодежных организациях. | Young people must to be involved in the formulation and implementation of the policies that affect them, including through credible, accountable, autonomous and independent youth organizations. |
Условие участия в конкурсе Организации должны иметь свой веб сайт или участвовать в групповом веб сайте. | Pre requisite for the competition Organizations must have their own website or participate in a network website. |
Мы всегда придерживались позиции, которая состоит в том, что в этом процессе должны участвовать все государства. | We have always supported the view that it should involve all States. |
Однако международное сообщество, Организация Объединенных Наций, Европейский союз и НАТО должны участвовать в проходящих дискуссиях. | But the international community, the United Nations, the European Union and NATO must be engaged in ongoing deliberations. |
Женщины должны иметь возможность участвовать во всех мероприятий в области миростроительства и получать соответствующие блага. | Women must be able to participate in, and benefit from, all peacebuilding activities. |
Государствам членам следует помнить, что в покрытии расходов на поддержание мира должны участвовать все государства. | Member States should be reminded that the costs of peace keeping were to be shared by all Member States. |
Люди, живущие в условиях нищеты, должны реально участвовать в этом диалоге, в проведении исследований и разработке проектов. | People living in poverty had to be physically present to participate in the dialogue, the research and the elaboration of projects. |
Эксперты, которые примут решение не участвовать в подготовке, должны успешно пройти аналогичную оценку, с тем чтобы они могли иметь право участвовать в работе групп экспертов по рассмотрению. | Those experts that opt not to participate in the training have to undergo a similar assessment successfully in order to enable them to qualify for participation in expert review teams. |
Поскольку РВПЗ призван стать инструментом в руках граждан, они должны участвовать в процессе его разработки и создания. | Since the PRTR is intended to be a tool for citizens, citizens should be involved in its design and set up. |
Те, кто платит самую высокую цену за провалы в политике, должны также участвовать в процессе принятия решений. | Those who pay the highest price for the failures of politics must also have their say. |
Если страны и народы региона хотят участвовать в определении будущего, они должны иметь свою ставку в успехе. | If the countries and peoples of the region have a say in shaping its future, they will have a stake in its success. |
Они должны также предоставить представителям территорий возможность участвовать в дискуссиях, которые ведутся в Специальном комитете и в Комитете. | They must also allow representatives of the Territories concerned to participate in discussions of the Special Committee and the Committee. |
Местные власти региона должны участвовать в решениях о том, где именно необходимо восстановить мосты и шоссе. | Authorities from the region should participate in decisions about where to rebuild bridges and highways. |
ЦИК рассудила верно, информагентства не могут участвовать в агитации, так как они должны подавать безоценочную информацию. | The CEC has made the right conclusion, news agencies cannot participate in campaign processes, because they have to provide unbiased information. |
В таких усилиях должны участвовать не только национальные государственные власти, но и национальные организации гражданского общества. | Such efforts must encompass not only national Government authorities but also national civil society organizations. |
Похожие Запросы : должны участвовать - должны участвовать - должны участвовать - не должны участвовать - участвовать в - участвовать в - участвовать в обед - участвовать в сердце - участвовать в пропаганде - участвовать в деятельности - участвовать в усилиях - участвовать в спорте - участвовать в этом