Перевод "достижимы через" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : достижимы - перевод : через - перевод :
ключевые слова : Across Minute Door Hour Weeks

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Эти цели достижимы.
Those goals are achievable.
Они вполне достижимы.
They are eminently achievable.
ЦРТ смелы, но достижимы.
The MDG s are bold but achievable.
Эти меры достижимы к 2010 году.
These measures are achievable by 2010.
Представленные выше целевые показатели вполне достижимы.
The above goals are attainable.
Разработанные программы по планированию семьи достижимы для женщин и мужчин.
The family planning programmes developed are available both to women and to men.
Показатели детской смертности, обозначенные в Целях развития тысячелетия, полностью достижимы.
Millennium Development Goal rates for child mortality is fully possible.
Что действительно изменилось, так это то, что наши цели теперь достижимы.
What has changed is that our goals can now be realized.
По нашему мнению, в рамках диалога и сотрудничества эти цели вполне достижимы.
In our belief, that is achievable through dialogue and cooperation.
Мы по прежнему убеждены, что, несмотря на свою амбициозность, ЦРДТ вполне достижимы.
We remain convinced that the MDGs, while ambitious, are achievable.
И все же Цели устойчивого развития не утопичны и достижимы к 2030 году.
Namun, jauh dari berpikiran utopis, SDGs dapat dicapai pada tahun 2030.
Она убеждена в том, что в Габоне такие высокие результаты могут быть вполне достижимы.
She was convinced that such achievements were fully within Gabon's reach.
Хорошей новостью является то, что эти восемь целей реалистичны и достижимы действительно, некоторый прогресс уже достигнут.
Kabar baiknya adalah kedelapan tujuan ini sifatnya realistis dan dapat diwujudkan bahkan sejumlah kemajuan sudah dicapai.
Ко второй категории относятся варианты существующего внешнего учреждения , которые достижимы без обязательного создания нового учреждения или механизма.
The second category is existing outside institution options that could be achieved without the necessity of creating a new institution or mechanism.
Избирательная компания Обамы показала, что в США всё ещё можно добиться некоторых вещей, которые нигде больше не достижимы.
Obama s election has demonstrated that things are still achievable in the US that remain unthinkable elsewhere.
Этот успех свидетельствует о том, что преодоление серьезных экономических проблем и стабилизация социального роста и развития вполне достижимы.
This demonstrates that it is indeed possible to overcome serious economic problems and to stabilize social growth and development.
Несмотря на то, что эта потребность в ресурсах достаточно велика, они как достижимы, так и заслуживают всяческой поддержки.
Although these resource requirements are substantial, they are both attainable and worthy of our support.
Те цели разоружения и безопасности, которые казались весьма далекими в годы quot холодной войны quot , совершенно достижимы сегодня.
Disarmament and security goals that seemed distant during the cold war are eminently achievable today.
Тем не менее, возникает понимание, что менеджер программ нуждается в информации, чтобы быть уверенным, что общие цели программы достижимы.
However this insight arises, the Program Manager needs this in order to be comfortable that the overall program goals are achievable.
С другой стороны, прошедшие пять лет практически показали, что даже для таких стран, как Эфиопия, большинство ЦРДТ вполне достижимы.
On the other hand, the past five years have in fact shown that even for countries such as Ethiopia, most of the MDGs are demonstrably achievable.
Возможно, имеются прочие состояния, которые нам недостижимы в силу особенностей строения нашего разума, но, возможно, достижимы для других видов разума.
Perhaps there are other states that we can't access because of how our minds are structured but other minds possibly could access them.
Впервые так много людей собралось в центре Хартума, чтобы продемонстрировать свою политическую веру в то, что мир и единство достижимы.
Never before had more people gathered together in the centre of Khartoum in order to show their political belief that peace and unity were within reach.
Возможно, имеются прочие состояния, которые нам недостижимы в силу особенностей строения нашего разума, но, возможно, достижимы для других видов разума.
Perhaps there are other states that we can't access because of how our minds are structured but other minds possibly could access them. Now, let me be clear about what I'm not saying.
Шли через поля, через леса, через горы, через пески.
They walked through the fields , through the woods , through the mountains, across the deserts,
Ко второй категории относятся варианты, основанные на использовании имеющегося существующего внешнего учреждения , которые достижимы без обязательного создания нового учреждения или механизма.
The second category is existing outside institution options that could be achieved without the necessity of creating a new institution or mechanism.
В этой связи они указали, что качественные выгоды, которые были подробно перечислены в докладах Генерального секретаря о ходе работы, вполне достижимы.
In that connection, they noted that there is no doubt that the qualitative benefits, which have been articulated at length in the progress reports of the Secretary General, are fully realizable.
Но, в описании существующей миссии, возглавляемой США, не ясно, будут ли ее цели достижимы при приемлемых затратах в плане времени, денег и жизней.
But as the US led mission is currently conceived and described, it is not clear whether its objectives are achievable at acceptable costs in terms of time, money, and lives.
Мы хотели бы также призвать соавторов текста подумать над тем, разумные ли задачи ставят они перед Конференцией по разоружению и достижимы ли они.
We would also urge the sponsors of the text to consider whether the tasks outlined for the Conference on Disarmament are in fact reasonable and attainable.
Повторите через день, через неделю и затем через месяц.
like review it one day later, then a week later and then a month later.
К первой категории относятся варианты существующих правовых рамок , которые с определенной степенью вероятности достижимы с использованием ныне существующих рамок соответствующих правовых документов Роттердамской конвенции.
The first category is existing legal framework options that can likely be achieved within the Rotterdam Convention's currently existing framework of relevant legal instruments.
Помимо этого, поставленные цели должны быть реально достижимы в четко установленных временных рамках, что должно облегчить контроль за их осуществлением и представление соответствующей отчетности.
Moreover, outputs should be attainable within clearly established time frames to facilitate monitoring and reporting.
Это обучение через практику, через игру.
It's learning by trying, by playing.
Через
After
Нам говорят о том, что НАТО и Запад не могут создать там нацию, и что цели, которые были поставлены для установления демократии и процветания, не достижимы.
We are told that NATO and the West cannot build a nation there and that the goals that have been set for establishing democracy and prosperity are unattainable.
Водород через ЭТЦ выкачивается через мембрану наружу.
It pumps the hydrogens to the outer compartment.
Уходи через дверь, а не через окно.
At least leave by the door, not the window.
Может через неделю, может через месяц, может через год. Не волнуйтесь за меня.
Maybe a week, maybe a month, maybe a year.
На более оптимистичной ноте следует отметить, что поставленные цели достижимы, международное сообщество знает, как этого добиться и располагает необходимыми ресурсами для выполнения обязательств, ибо обещания надо выполнять.
On an encouraging note, the goals are indeed achievable the world community knows what needs to be done and has the resources that are necessary to achieve commitments, but promises must be kept.
У нас есть входные значения, поступающие через глаза, через рот наверное, даже через нос.
We have inputs coming in through the eyes, through the mouthà   maybe we even have a nose.
Прочь через полтора года или через сто лет?
Out in Eighteen Months or One Hundred Years?
Вы должны пробиваться через неудачи, пробиваться через CRAP! .
You gotta persist through failure. You gotta persist through crap!
Выгони нужду через дверь, она вернётся через окно.
Drive out your needs through the door, and they will come back through the window.
Взаимодействие через Ethernet возможно только через MAC адреса.
Communication over Ethernet is only possible via MAC addresses.
Либо через лидерство по издержкам либо через дифференциацию.
Either through cost leadership or through differentiation.
Ни через 10, ни даже через 20 лет.
Not even in ten or even 20 years.

 

Похожие Запросы : достижимы для - мы достижимы - хорошо достижимы - достижимы расстояние - достижимы для - достижимы по телефону - достижимы по телефону - все еще достижимы - через через - через через - достижимы по электронной почте