Перевод "жалкий" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Жалкий труп, кровавый жалкий труп | A piteous corse, a bloody piteous corse |
Жалкий придурок? | Pathetic fool? |
Жалкий тип! | You pathetic creep! |
Жалкий грубиян. | lmpertinent, wretched man. |
Ты жалкий неудачник. | You're a pathetic loser. |
Ты такой жалкий! | You're so pitiful! |
Вы жалкий покойник. | When you're done with hers, start on mine. |
Старбак, жалкий осел. | Starbuck, you silly jackass. |
Жалкий ты мой... | My poor boy... |
Жалкий в глазах женщин | Pathetic around women. |
Это довольно жалкий список. | It's a pretty pathetic list. |
Унылое веселье, жалкий разврат. | Sad glory... Pathetic debauchery... |
Вы просто жалкий паук. | I'd say you were nothing but a scurvy little spider. You... |
Ты просто жалкий тип. | You're a twobit guy. |
Ты просто жалкий трус... | Are you crumb chicken or... |
Дебют всегда жалкий фарс! | One's debut is a miserable farce! |
Он просто жалкий вор. | He's a low worthless thief. |
Что за жалкий человек | What a sad individual! |
Они ведут жалкий образ жизни. | They suffer a miserable existence. |
Я жалкий инструмент , сказал Марвел. | I'm a miserable tool, said Marvel. |
А ты жалкий ничтожный клоун! | You bogus kike, you're nowhere! |
Я убогий грешник... жалкий негодяй. | I'm a miserable sinner... a pitiful wretch. |
T Mobile самый жалкий мобильный оператор. | T Mobile is the most pathetic carrier. |
Я просто жалкий отщепенец этой системы! | I'm fuckin' sick of the goddam system! |
Ведь я всего лишь жалкий буржуа. | After all, I'm just a poor bourgeois. |
И не смей возвращаться, жалкий трус! | And don't you come back, you peeping tom! |
Я не понимаю твой жалкий итальянский. | I don't understand your wretched Italian. |
У священника довольно жалкий вид, правда? | Our priest is looking rather miserable, don't you think? |
Мне жаль, что я такой жалкий человек. | I m so sorry that I m such a miserable person. |
Посмотрите на Чиколини, этот жалкий предмет препирания... | Look at Chicolini. He sits there alone, an abject figure. |
Какойто жалкий торговец не способен меня оскорбить. | I won't be insulted by some petty salesman. |
Что ты знаешь об этом, жалкий пианист? | What do you know about it, you piano player? |
Это был жалкий бедолага! Чёрт в колпаке! | He was a poor devil! |
Да что с него взять! Жалкий юнец. | Just a worthless boy! |
Но теперь ясно она лишь жалкий клочок бумаги. | But by now it is clear that this is a worthless piece of paper. |
Жалкий гусь, дурная птица, как ты смог освободиться? | Wicked bird, wicked goose. What idle thing has turned you loose? |
Он был такой жалкий, и совсем не страшный. | He was scarylooking, but he wasn't really all bad. |
Через деревню протекает жалкий ручеек, берущий начало в горах. | A miserable rivulet runs through the village down from the hills. |
Я думал, вы дурак, но вы просто жалкий позер. | I thought you were a fool, but you're a pathetic tartuffe. |
Если звезда корейской музыки лузер, то кто ты? жалкий придурок? | If a Hallyu star is a loser, what does that make you? Would it be a pathetic fool? |
Я глупый, неуклюжий, жалкий в глазах женщин, которые мне интересны. | I'm goofy, clumsy, pathetic around women I'm genuinely interested in. |
Обычно все рестораны с видом на море имеют жалкий вид. | You will see the ocean from any guest room |
Жалкий, одинокий, он, точно зомби, в отчаянии бродил по улицам . | Miserable, desolate. Walked the streets like a zombie. And all the time you were with that... |
И как улику, предъявляете этот жалкий отчёт, и больше ничего. | As proof, you have your pathetic little reports and nothing else. |
Поэтому они предложили присвоить ему самый простой, скромный и жалкий титул. | So they wanted to give him the humblest, meagerest, most pathetic title that they could think of. |
Похожие Запросы : жалкий софизм - жалкий идиот - жалкий провал - жалкий страх - ощущение жалкий - жалкий трус