Перевод "ощущение жалкий" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

жалкий - перевод : жалкий - перевод : ощущение - перевод : ощущение - перевод : ощущение - перевод : ощущение жалкий - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Жалкий труп, кровавый жалкий труп
A piteous corse, a bloody piteous corse
Жалкий придурок?
Pathetic fool?
Жалкий тип!
You pathetic creep!
Жалкий грубиян.
lmpertinent, wretched man.
Ты жалкий неудачник.
You're a pathetic loser.
Ты такой жалкий!
You're so pitiful!
Вы жалкий покойник.
When you're done with hers, start on mine.
Старбак, жалкий осел.
Starbuck, you silly jackass.
Жалкий ты мой...
My poor boy...
Жалкий в глазах женщин
Pathetic around women.
Это довольно жалкий список.
It's a pretty pathetic list.
Унылое веселье, жалкий разврат.
Sad glory... Pathetic debauchery...
Вы просто жалкий паук.
I'd say you were nothing but a scurvy little spider. You...
Ты просто жалкий тип.
You're a twobit guy.
Ты просто жалкий трус...
Are you crumb chicken or...
Дебют всегда жалкий фарс!
One's debut is a miserable farce!
Он просто жалкий вор.
He's a low worthless thief.
Что за жалкий человек
What a sad individual!
Они ведут жалкий образ жизни.
They suffer a miserable existence.
Я жалкий инструмент , сказал Марвел.
I'm a miserable tool, said Marvel.
А ты жалкий ничтожный клоун!
You bogus kike, you're nowhere!
Я убогий грешник... жалкий негодяй.
I'm a miserable sinner... a pitiful wretch.
T Mobile самый жалкий мобильный оператор.
T Mobile is the most pathetic carrier.
Я просто жалкий отщепенец этой системы!
I'm fuckin' sick of the goddam system!
Ведь я всего лишь жалкий буржуа.
After all, I'm just a poor bourgeois.
И не смей возвращаться, жалкий трус!
And don't you come back, you peeping tom!
Я не понимаю твой жалкий итальянский.
I don't understand your wretched Italian.
У священника довольно жалкий вид, правда?
Our priest is looking rather miserable, don't you think?
Ощущение...
Yes, there's still this noise.
Мне жаль, что я такой жалкий человек.
I m so sorry that I m such a miserable person.
Посмотрите на Чиколини, этот жалкий предмет препирания...
Look at Chicolini. He sits there alone, an abject figure.
Какойто жалкий торговец не способен меня оскорбить.
I won't be insulted by some petty salesman.
Что ты знаешь об этом, жалкий пианист?
What do you know about it, you piano player?
Это был жалкий бедолага! Чёрт в колпаке!
He was a poor devil!
Да что с него взять! Жалкий юнец.
Just a worthless boy!
Но теперь ясно она лишь жалкий клочок бумаги.
But by now it is clear that this is a worthless piece of paper.
Жалкий гусь, дурная птица, как ты смог освободиться?
Wicked bird, wicked goose. What idle thing has turned you loose?
Он был такой жалкий, и совсем не страшный.
He was scarylooking, but he wasn't really all bad.
Невероятное ощущение.
The sensation is unbelievable.
Каково ощущение?
A little sensory experience.
Ощущение срочности.
JASON Sense of urgency.
Просто ощущение.
Just a hunch.
Стильное ощущение.
This feels just elegant.
Здесь целью было наоборот, убрать ощущение глубины. И вместо этого создать ощущение ритма, ощущение красоты.
The attempt here is to really de emphasize deep space and to instead create a sense of pattern, create a sense of beauty
Через деревню протекает жалкий ручеек, берущий начало в горах.
A miserable rivulet runs through the village down from the hills.

 

Похожие Запросы : жалкий софизм - жалкий идиот - жалкий провал - жалкий страх - жалкий трус - тело ощущение - ощущение дискомфорта - физическое ощущение - вкус ощущение