Перевод "заграждение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
заграждение - перевод : заграждение - перевод : Заграждение - перевод : заграждение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Заграждение с надписью Мы не враги . | A barricade with a meaning, Causeway Bay, Hong Kong. |
Разбила заграждение и скатилась с холма. | Crashed through a fence and down a hill. |
Ктонибудь из вашей роты прошел заграждение? | Did any men in your company get beyond our wire? |
В местах высокого прилива используется приливное заграждение. | Tidal barrage used where there Is a high tidal range. |
Заграждение в этом районе глубоко врезается в оккупированную палестинскую территорию. | The route of the barrier in this area cuts deeply into occupied Palestinian territory. |
Ползут, толкая перед собой заграждение, и ты не видишь, куда стрелять. | They crawl and push the barricades. You can't see where to shoot. |
Куда бы вы не пошли в Сахеле, вы увидите такое заграждение от ветра. | Anywhere you go in the Sahel, you'll see this windscreen. |
Израиль утверждает, что это заграждение является временной постройкой для учета потребностей в обеспечении безопасности. | Israel states that the barrier is a temporary structure to meet security needs. |
В районе Тулькарма Дженина через дорожное заграждение возле Кафра проехал автомобиль с израильскими номерами. | A car with Israeli licence plates ran through a roadblock near Kafr, in the Tulkarm Jenin area. |
Потом он вылил на неё расплавленную медь, и в результате получилась прочная сплошная стена заграждение. | Bring me molten brass, he said, that I may pour over it. |
Потом он вылил на неё расплавленную медь, и в результате получилась прочная сплошная стена заграждение. | Until, when he had made it a fire, he said, 'Bring me, that I may pour molten brass on it.' |
Потом он вылил на неё расплавленную медь, и в результате получилась прочная сплошная стена заграждение. | Then when he had made it fire, he said bring me and I shall pour thereon molten cOpper. |
Потом он вылил на неё расплавленную медь, и в результате получилась прочная сплошная стена заграждение. | And having turned it into a fire, he said, Bring me tar to pour over it. |
Потом он вылил на неё расплавленную медь, и в результате получилась прочная сплошная стена заграждение. | When he had made it (red like) fire, he said Bring me molten copper which I may pour on it. |
Солдаты открыли огонь по автомобилю, когда тот проезжал через дорожное заграждение, однако он не остановился. | Soldiers fired at the car as it went through the roadblock, but it did not stop. |
А вот такое заграждение стягивает ряды доверху, так что это реально сдерживает ветер и пыль. | Now, the tight rows up at the very top, they really hold out the wind and dust. |
Но Орбан на этом останавливаться не намерен он планирует возвести такое же заграждение на границе с Румынией. | But Orban is not content to stop there he plans on erecting a similar fence on the border with Romania. |
Среди прочих противоречий между компанией и местным населением можно назвать заграждение пешеходной зоны из за работы компании. | Among the disagreements between the community and the company was the obstruction of pedestrian movement in a public area due to the works of the company. |
Перед заходом на поворот Indianapolis Audi Роккенфеллера влетел во внешнее заграждение на скорости более 270 км ч. | In the runup to Indianapolis corner, Rockenfeller's Audi was sent into the outside barrier at over . |
Есть также основания считать, что Израиль возведет бетонное заграждение в море вдоль границы между Газой и Израилем. | There is also a suggestion that Israel will build a concrete barrier in the sea along the border between Gaza and Israel. |
Солдаты обстреляли и ранили палестинца из сектора Газа, который попытался преодолеть охранное заграждение на пути в Израиль. | Soldiers shot and wounded a Palestinian from the Gaza Strip who tried to get through a security fence into Israel. |
Убит после того, как он и два сообщника открыли огонь по солдатам, охранявшим дорожное заграждение возле Дейр Балута. | Killed after he and two accomplices opened fire at soldiers manning a roadblock near Deir Balut. |
Вооруженные активисты quot Хамас quot обстреляли армейское дорожное заграждение возле Хеврона, ранив четырех солдат, двух из них тяжело. | Armed Hamas activists fired at an army roadblock near Hebron, wounding four soldiers, two of them seriously. |
Тем не менее Израиль продолжает его строительство на Западном берегу когда заграждение будет закончено, его протяженность предположительно составит 670 км. | Nevertheless, Israel continued construction in the West Bank when completed, the barrier would be an estimated 670 km long. |
Местные фермеры приветствовали инициативу по строительству ограждения, в связи с чем было принято решение удлинить заграждение, чтобы обезопасить весь периметр территории Национального парка Абердейра. | Para petani lokal menyambut baik inisiatif ini, yang mempengaruhi keputusan mereka untuk menambah panjang pagar untuk mengelilingi keseluruhan perimeter di kawasan Aberdare. |
Был застрелен военнослужащими, когда отказался выполнить их приказ остановиться и пытался проехать на своем автомобиле через дорожное заграждение. (Г, ДП, 19 сентября 1993 года) | Shot dead by troops when he ignored their orders to halt and tried to escape and drive his car through the roadblock. |
Этот участок засажен сахарными пальмами, а здесь заграждение из пальм с очень колючими шипами. Оно отделяет территорию людей от территории орангутангов, которая расположена посередине. | We have the zone with the sugar palms, and then we have this fence with very thorny palms to keep the orangutans that we provide with a place to live in the middle and the people apart. |
Участки огорожены замечательным двойным ограждением из тропических лиственных деревьев, в первый год высаживаются деревья, дающие тень затем подсаживаются сахарные пальмы, а потом это колючее заграждение. | And it has two nice fences of tropical hardwood trees you have the shade trees planted in year one, then you underplanted with the sugar palms, and you plant this thorny fence. |
(сектор Газа) украденном автомобиле через армейское дорожное заграждение в южной части Иерусалима после совершения нападения на автобус в Иерусалиме. (Г, ДП, 2, 4 июля 1993 года) | (Gaza Strip) drive a stolen car through an army roadblock in southern Jerusalem after attacking a bus in Jerusalem. (H, JP, 2, 4 July 93) |
728. 4 июля 1993 года поселенцы из Кфар Эциона, располагающегося недалеко от Бетлехема, разрушили заграждение вокруг земельного участка, принадлежавшего фермеру Ахмаду Мохаммеду Таха Фунуну в деревне Нахалин. | 728. On 4 July 1993, settlers from the Kfar Etzion settlement near Bethlehem tore down the fence around the land owned by farmer Ahmad Mohammed Taha Funun in the village of Nahalin. |
И мне кажется, что это отличное имя для лодок, которые получат пробоины вследствие того, что между ними тащили боновое заграждение, в то время как сотни и тысячи квадратных миль залива сейчас покрыты нефтью. | And I think, you know, that's a great name for boats that think that they're going to do anything to make a dent in this by dragging a boom between them when there are literally hundreds of thousands of square miles in the Gulf right now with oil at the surface. |
И мне кажется, что это отличное имя для лодок, которые получат пробоины вследствие того, что между ними тащили боновое заграждение, в то время как сотни и тысячи квадратных миль залива сейчас покрыты нефтью. | And I think, you know, that's a great name for boats that think that they're going to do anything to make a dent in this, by dragging a boom between them when there are literally hundreds of thousands of square miles in the Gulf right now with oil at the surface. |
Заграждение затрудняет множеству людей доступ к их землям, к учреждениям и месту работы, приводит к обнищанию и еще большей изоляции семей беженцев, и создает новые препятствия для работы БАПОР по оказанию жизненно важных услуг населению. | The wall had already begun to have adverse effects on many people's access to land, services and livelihoods, and had led to the further impoverishment and isolation of families of refugees and created new obstacles to the delivery of essential UNRWA services to them. |
В 2012 году гонщик Энтони Дэвидсон, выступающий за вернувшуюся в соревнования команду Toyota, столкнулся с Ferrari 458 Italia под управлением Пьерджузеппе Перразини, взлетел в воздух и на высокой скорости врезался в заграждение из шин на повороте Мюльсанн. | In 2012, Anthony Davidson, driving for the returning Toyota team in a Toyota TS030, collided with a Ferrari 458 Italia of Piergiuseppe Perazzini, and became airborne before crashing into the tyre barrier of the Mulsanne Corner at high speed. |
Похожие Запросы : заграждение заклинивание - заграждение ракет - постоянная заграждение - приливное заграждение - заграждение варенье - дорожное заграждение - заграждение для локализации