Перевод "законное взыскание" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
законное - перевод : законное взыскание - перевод : взыскание - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
d) взыскание убытков. | (d) Recovery. |
с) взыскание убытков | (c) Recovery |
Взыскание мошеннически полученных сумм | Recovery of fraudulent amount |
Раздел VII Взыскание убытков | Section VII Recovery |
ii) взыскание денежной задолженности перед Организацией | (ii) Recovery of moneys owed to the Organization |
Объясни как следует или получишь взыскание! | But answer there came none. |
Чтото законное. | Something legitimate. |
Родительские обязанности и взыскание алиментов на ребенка | Parental responsibilities and recovery of maintenance for the child |
Ты законное наслаждение. | You're legitimate. |
Это абсолютно законное предприятие. | This is strictly a legitimate enterprise. |
В. Законное производство, изготовление и | B. Licit production, manufacture and supply of |
У меня есть законное право. | I'm entitled to. |
Взыскание причитающихся с партнеров сумм будет производиться по мере возможности. | Collection of the amounts due from the partners would proceed as fast as possible. |
В. Законное производство, изготовление и предложение | B. Licit production, manufacture and supply of narcotic |
Я требую, это моё законное право. | I demand it. I'm standing on my legal rights. |
В пункте 74 доклада ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии проводить официальную политику, направленную на взыскание задолженности, чтобы облегчить эффективный контроль и взыскание дебиторской задолженности, остающейся непогашенной длительный период. | In paragraph 74 of the report, UNFPA agreed with the Board's recommendation that it implement a formal debt collection policy to facilitate the effective monitoring and recovery of outstanding receivables. |
В пункте 74 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии ревизоров проводить официальную политику, направленную на взыскание задолженности, чтобы облегчить эффективный контроль и взыскание дебиторской задолженности, остающейся непогашенной длительный период. | In paragraph 74, UNFPA agreed with the recommendation of the Board of Auditors to implement a formal debt collection policy to facilitate the effective monitoring and recovery of outstanding receivables. |
c) взыскание средств, выплаченных сверх причитающихся, или субсидий, использованных не по назначению | (c) Recovery of overpayments of entitlements or of grants used for ineligible purposes |
Итак, на Украине теперь есть законное правительство. | So Ukraine now has a legitimate government. |
Право на самооборону это законное, неотъемлемое право. | The right to self defence is a legitimate, inalienable right. |
Законное любопытство о судьбе некогда дезертировавшего сослуживца. | Mere curiosity about the history of a deserter. |
Законное, демократическое государство нельзя построить с помощью терроризма. | No legitimate democratic State can ever be built through the use of terrorism. |
Многие страны признают законное право отказа от медицинского лечения. | Many countries recognize a legal right to refuse medical treatment. |
Есть у вас законное право на это недвижимое имущество? | Do you have title to that property? |
И я думаю, существует между этими понятиями законное различие. | And I think there's a legitimate distinction between the two. |
Но вы займёте законное место, которое по праву ваше. | But you'll have the place that is rightfully yours. |
Преследуя критиков как распространителей лженовостей, правительство может подавить законное инакомыслие. | By prosecuting critics as news fakers, the government can stifle legitimate dissent. |
Это позволило провести демократические всеобщие выборы и сформировать законное правительство. | This has made possible the holding of democratic general elections and the establishment of a legitimate Government. |
Законное решение лучше, чем то, что есть, разве не так? | A legal decision will be better than this, won't it? |
Вы имеете законное право на защиту... против обвинения в преступлении. | And you're privileged under the Constitution... to protect yourself against questions which might implicate you in any crimes. |
Взыскание этой задолженности может поставить под угрозу существование Института и идет вразрез с волей государств членов. | Should it be charged it could jeopardize the future of the Institute and counter the will of the Member States. |
В последнем случае на них, естественно, может быть совершено законное нападение. | We have too little information about many of these attacks to know one way or the other. |
Ну, и самое законное он хочет, чтобы дети ваши имели имя. | 'And his most legitimate wish is that your children should not be nameless.' |
Законное беспокойство и ожидания боснийского правительства в этой связи следует уважать. | The legitimate concerns and expectations of the Bosnian Government in this regard should be respected. |
Но я люблю тебя, дорогая, и имею на это законное право. | But I love you, dear, as I have a legal right to do. Do you want this marriage to be a farce... a travesty on conjugal bliss? |
Он сообщает, что принято решение наложить административное взыскание на Чэнь Юнчжоу в виде отзыва его репортерской лицензии . | It said it had decided to impose an administrative penalty on Chen Yongzhou by revoking his reporter's license. |
Штраф назначается только при наличии у несовершеннолетнего самостоятельного заработка или имущества, на которое может быть обращено взыскание. | A minor may be fined only if he or she has earned income or property to which a sanction can be applied. |
Штраф назначается только при наличии у несовершеннолетнего осужденного самостоятельного заработка или имущества, на которое может быть обращено взыскание. | A fine may be imposed only when the convicted juvenile has independent earnings or property on which the fine may be levied. |
Взыскание платежей и штрафов за нарушения экологического законодательства представляет серьезную проблему (доля сборов колеблется от мизерных до 80 ). | Collection of imposed environmental charges and fines is a problem collection rates range from negligible to around 80 . |
Мы настоятельно призываем его вновь занять свое законное место в сообществе наций. | We urge them to reassume their rightful place in the community of nations. |
Суверенный Ирак, естественно, стремится вновь занять свое законное место в сообществе наций. | A sovereign Iraq naturally aspires to regain its rightful place among the community of nations. |
Люди должны видеть, что проблемы, вызывающие законное недовольство, могут решаться мирным путем. | People must see that legitimate grievances can be addressed through peaceful means. |
Эта Организация является единственным универсальным органом, имеющим законное право решать эти задачи. | This Organization is the only universal body with the legitimacy to take up this challenge. |
В данном контексте это значит, не позволять кому то увидеть законное положение. | Defined in this context, is to not allow someone to be seen in their rightful position. |
Сотрудник полиции, который производит задержание, обязан доставить арестованного непосредственно в полицейский участок в противном случае его ждет дисциплинарное взыскание. | A police officer who made an arrest was under an obligation to take the arrested person directly to a police station failure to do so would result in disciplinary action. |
Похожие Запросы : взыскание недоимок - взыскание алиментов - взыскание пошлин - взыскание долгов - взыскание денег - дисциплинарное взыскание - дисциплинарное взыскание - взыскание долгов - взыскание долгов - дисциплинарное взыскание - дисциплинарное взыскание - законное право