Перевод "законное право" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

право - перевод : право - перевод : законное право - перевод : законное право - перевод : законное право - перевод : законное право - перевод : законное - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Право на самооборону это законное, неотъемлемое право.
The right to self defence is a legitimate, inalienable right.
У меня есть законное право.
I'm entitled to.
Я требую, это моё законное право.
I demand it. I'm standing on my legal rights.
Многие страны признают законное право отказа от медицинского лечения.
Many countries recognize a legal right to refuse medical treatment.
Есть у вас законное право на это недвижимое имущество?
Do you have title to that property?
Вы имеете законное право на защиту... против обвинения в преступлении.
And you're privileged under the Constitution... to protect yourself against questions which might implicate you in any crimes.
Но я люблю тебя, дорогая, и имею на это законное право.
But I love you, dear, as I have a legal right to do. Do you want this marriage to be a farce... a travesty on conjugal bliss?
Эта Организация является единственным универсальным органом, имеющим законное право решать эти задачи.
This Organization is the only universal body with the legitimacy to take up this challenge.
При этом мы полностью подтверждаем законное право Израиля на самозащиту от вылазок террористов.
We would also fully affirm the legitimate right of Israel to self defence against terrorist attacks.
Таким образом, именно у Анкары а не у ЕС! есть на это законное право.
So it is Ankara and not the EU! that has a legitimate point here.
а) каждое государство имеет законное право на самооборону, как предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций.
(a) Every State enjoys the legitimate right of self defence as provided for by the Charter of the United Nations.
Чтото законное.
Something legitimate.
Правительство должно признать за политическими партиями и неправительственными организациями право на законное существование в стране.
The Government should recognize the right of political parties and non governmental organizations to function legally in the country.
Международное сообщество должно по крайней мере предоставить возможность мусульманам осуществлять их право на самооборону, законное право, содержащееся в Уставе Организации Объединенных Наций.
In the very least, the international community should enable the Muslims to exercise the right of self defence, a legitimate right enshrined in the United Nations Charter.
Поэтому Ливан вновь подтверждает свое законное право на эти части территории и требует их незамедлительного возвращения.
Lebanon therefore reaffirms its legitimate right to them and demands that they be returned.
55. Правительству Кубы следует признать право на законное функционирование в стране политических партий и неправительственных организаций.
55. The Government of Cuba should recognize the right of political parties and non governmental organizations to function legally in the country.
Ты законное наслаждение.
You're legitimate.
дена осуществить свое законное право на защиту своего суверенитета и территориальной целостности и безопасности, т.е. право, которое полностью гарантируется Уставом Организации Объединенных Наций.
However, it has run out of patience and is coming to a critical pass where it will find itself forced, in the face of this dangerous escalation, to exercise its legitimate right to defend its sovereignty and its territorial integrity and security, a right that is fully guaranteed by the Charter of the United Nations.
С другой стороны, за странами сохраняется законное право на самооборону в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
On the other hand, countries retain the legitimate right to self defence in accordance with the United Nations Charter.
Не следует путать законное право на защиту с абсолютным правом требовать приобщения к делу всякого рода доказательств.
The legitimate right to a defence must not be mistaken for an absolute right to have all kinds of tests performed.
Исторически и согласно международному праву мы имеем законное и неотъемлемое право на пользование водными ресурсами общих рек.
Historically, and under international law, we have a right an inherent and legal right to the water resources of the common rivers.
Это абсолютно законное предприятие.
This is strictly a legitimate enterprise.
Законное право государств, не обладающих ядерным оружием, на эффективные международные соглашения о негативных гарантиях безопасности признается теперь всеми.
The legitimate right of non nuclear weapon States to effective international arrangements for negative security assurances is now universally acknowledged.
Два если мужчина изменяет своей жене в Гонконге жена имеет законное право убить его, но только голыми руками
Two if a man cheats on his wife in Honkong The wife is legally allowed to kill him so long as she uses her bare hands
Швейцария признает законное право Израиля на защиту его населения от не имеющих оправдания атак террористов, но это право следует осуществлять в рамках международного гуманитарного права.
Switzerland recognized the fundamental right of Israel to defend its population against terrorist attacks, which nothing could justify, but it had to exercise that right in compliance with international humanitarian law.
Несмотря на это, израильтяне отказываются соблюдать все эти резолюции, в которых признается неотъемлемое и законное право палестинского народа на самоопределение и право возвратиться на свою родину.
Regardless, the Israelis have refused to comply with any of those resolutions, all of which recognize the inalienable and legitimate right of the Palestinian people to self determination and their right to return to their homeland.
При этом следует отметить, что лишь выживание гражданского населения может позволить сахарскому народу осуществить свое законное право на самоопределение.
Only the survival of the civilian population could allow the Saharan people to exercise their legitimate right to self determination.
Она настоятельно призывает все незаконные вооруженные формирования соблюдать международное гуманитарное право и уважать законное осуществлением населением своих прав человека.
It strongly urges all illegal armed groups to comply with international humanitarian law and to respect the legitimate exercise by the population of their human rights.
В. Законное производство, изготовление и
B. Licit production, manufacture and supply of
И поэтому он имеет законное право рассчитывать на то, что к нему будут относиться как к любому другому государству члену.
As such, it has the legitimate right to expect to be treated like any other Member State.
И я также думаю, что государства, не обладающие ядерным оружием, имеют таки законное право на урегулирование проблемы эффективных гарантий безопасности.
I also think that non nuclear weapon States do have a legitimate right to address the issue of effective security assurances.
Мы также хотим осудить блокаду Ирана и сохраняющееся нежелание признать его законное право на использование атомной энергии в мирных целях.
We also wish to condemn the siege on Iran and the consistent failure to recognize its legitimate right to the peaceful uses of nuclear energy.
Мы считаем, что одним из путей прекращения нынешнего конфликта явилось бы предоставление боснийцам возможности осуществить их законное право на самооборону.
We believe that one of the ways to end the ongoing conflict would be to give the Bosnians the opportunity to use their legitimate right to self defence.
Республика Хорватия имеет законное право на установку моста для движения гражданского, гуманитарного и коммерческого транспорта это право было подтверждено в резолюции 847 (1993) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
It is a legitimate right of the Republic of Croatia to install the bridge for civilian, humanitarian and commercial traffic this right was confirmed by United Nations Security Council resolution 847 (1993).
В. Законное производство, изготовление и предложение
B. Licit production, manufacture and supply of narcotic
В 1976 году правительственным указом 50 76 библиотеке было предоставлено законное право получать три экземпляра каждого печатного издания, публикуемого в стране.
50 76 gave the library the legal right to collect three copies of every material published in the country.
40. Г н Ю МЮЛЬ ХВАН (Республика Корея) говорит, что доступ к свободному потоку информации это законное право всех народов мира.
40. Mr. Myung Hwan YU (Republic of Korea) said that access to the free flow of information was a legitimate right of all peoples of the world.
В настоящее время необходимо обеспечить армию правительства Боснии и Герцеговины оружием для обороны, что позволило бы ему осуществить его законное право на самооборону, право, закрепленное в статье 51 Устава.
It is now essential to supply the army of the Government of Bosnia and Herzegovina with the defensive weapons that would enable it to exercise its legitimate right to self defence, a right enshrined in Article 51 of the Charter.
Такие действия ставят знак равенства между жертвой и агрессором и тем самым лишают государство член Организации Объединенных Наций средств осуществить его законное право на самооборону, основополагающее право, зафиксированное в Уставе.
Such action puts the victim and the aggressor on the same footing and thereby deprives a United Nations Member State of the means of exercising its legitimate right to self defence, a fundamental right enshrined in the Charter.
Вступление Тайваня в Организацию Объединенных Наций, на что, по нашему мнению, эта страна имеет законное право, заложило бы основу для такого признания.
The readmission of Taiwan into the United Nations, which we believe to be a legitimate demand of that country, would be the point of departure for such acceptance.
Большинство территорий, находящихся под его контролем, осуществили свое неотъемлемое право на самоопределение и независимость и заняли свое законное место в этой Ассамблее.
The majority of the Territories under its purview have since exercised their right to self determination and independence and taken their rightful seats in the Assembly.
3.1 Автор утверждает, что его quot права человека на законное и правомерное владение quot и его право на равное обращение были нарушены.
3.1 The author complains that his quot human rights of lawful and rightful possession quot and his right to equality have been violated.
Он должен вновь обрести все свои национальные права, включая законное право на самоопределение и строительство своего собственного независимого государства на палестинской земле.
They must regain all their national rights, including their legitimate right to exercise self determination and to build their own independent State on their Palestinian soil.
Итак, на Украине теперь есть законное правительство.
So Ukraine now has a legitimate government.
Законное любопытство о судьбе некогда дезертировавшего сослуживца.
Mere curiosity about the history of a deserter.

 

Похожие Запросы : имеет законное право - Единственное законное право - законное право занятости - законное изменение - законное беспокойство - законное использование - законное требование - законное требование - законное основание - законное поведение