Перевод "залечить разлом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
залечить разлом - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это наш воздушный разлом. | This is our air breakdown. |
Эти раны нельзя залечить мгновенно. | These wounds cannot be instantly healed. |
Позади этого нового микроконтинта разлом сформировал новый океан Тетис. | Behind this new micro continent the rift formed a new ocean, the Tethys Ocean. |
Вдоль оси срединно океанического хребта тянется огромный разлом земной коры. | Because it's along the axis of the mid ocean ridge where the great crustal plates are separating. |
Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству? | When dictatorships fall, how can societies heal the wounds? Truth commissions are increasingly seen as the way forward. |
Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству? | When dictatorships fall, how can societies heal the wounds? |
Никакое количество спиртного не могло залечить разбитое сердце Тома. | No amount of alcohol could repair Tom's broken heart. |
Разлом накапливает около 20,6 1,66 миллиметров бокового движения в год (мм год). | The fault accommodates about 20.6 1.66 millimeters of lateral motion per year (mm yr). |
Если вы посмотрите на воздух, вы действительно заметите разлом атмосферы или воздуха. | If you actually look at air, you actually kind of break down the atmosphere or air. |
Мы, афганцы, хотим воссоздать нашу страну и залечить раны, причиненные нам войной. | We Afghans want to reconstruct our country and to heal the wounds of the war that was imposed upon us. |
Ему необходимо дать возможность залечить раны и восстановить нормальную жизнь в условиях мира. | It needs to be allowed to bandage its wounds and to rebuild in peace. |
Именно международные финансовые учреждения должны помочь Южной Африке залечить глубокие раны, нанесенные апартеидом. | This is the way international finance must help South Africa heal the deep wounds of apartheid. |
С другой стороны шёл ещё один разлом, и они соединились, образовав остров на месте южной Калифорнии. | This is the end of the first half of the series, in which we see what all the characters are doing. |
Когда вы видите что то линейное на поверхности планеты, это означает что там трещина, как разлом. | Whenever you see anything linear on a planet, it means there's been a fracture, like a fault. |
Одним из ее талантов был разлом грецких орехов квадрицепсом, что вводило в изумление даже большинство закаленных культуристов. | One of her choice parlor tricks was to crack walnuts with her quadriceps, to the amazement of even the most seasoned bodybuilders. |
И далее, мы увидим, как эти трещины соединяются в огромный разлом, более известный как Первая Мировая Война. | And next, we'll see how those battles converge into a huge crack up, better known as the First World War. |
Понижение этих барьеров с уважением и чувствительностью поможет залечить раны прошлого, а главное, укрепить доверие. | Lowering these barriers with respect and sensitivity would help to heal the wounds of the past and, importantly, to build trust. |
В приюте жертвам торговли людьми помогают залечить душевные травмы в безопасной и способствующей выздоровлению обстановке. | The shelter helped trafficking victims to overcome their trauma in a secure and healing environment. |
Израильское общество находится в тяжелом кризисе из за размежевания и теперь должно залечить эти раны. | Israeli society is undergoing a difficult crisis as a result of the disengagement and now needs to heal the rifts. |
Как можно быстрее залечить вызванные ею кровоточащие раны на теле страны наша неотложная национальная задача. | Our urgent task as a nation is to heal, as quickly as possible, the bloody wounds that it has inflicted on our country. |
Как черному, так и белому населению понадобится много времени, чтобы залечить нанесенные апартеидом глубокие раны. | It will be a long time before the deep wounds of apartheid are healed for both black and white. |
Не составляет труда вскрыть незажившую рану потребуется время и мудрость, для того чтобы ее залечить. | It takes little effort to re open a scar it takes time and wisdom to heal one. |
Его периодические выпады с целью залечить уязвленную гордость России подорвали доверие к нему со стороны других стран. | True, his democratic Russia was permitted some role in global diplomacy. |
Мы должны найти какую то возможность залечить эту рану, поскольку мы признаем, что являемся пластырем на ране. | We have to have some way of healing the wound, because we recognize we are the plaster on the wound. |
Для того чтобы залечить раны прошлого, необходимо оказывать ЮНЕСКО большую поддержку и наделить ее более широкими полномочиями. | UNESCO deserves greater support and needs greater clout if it is to repair the damage of the past. |
Хотя Ёсимицу теряет свою руку во время побега, Босконович помогает потерпевшиму залечить травму и иммплантирует ему механический протез. | Though Yoshimitsu loses his arm during the operation, Bosconovitch helps him escape and fits him with a mechanical prosthetic replacement. |
Если он будет отменен, положения указа 10 останутся неизменными, но могут вновь закровоточить старые раны, которые государство взялось залечить. | The amnesty was confined to crimes against State security and crimes committed during the period prior to the amnesty legislation, which could not be revoked or applied to any crime committed even one hour after its enactment. |
Раны, наносимые в течение длительного времени игнорирования, отчуждения, несправедливости и плохого управления, миллионам людей, невозможно залечить за одну ночь. | The wounds inflicted on millions of people during a lengthy period of neglect, exclusion, injustice and bad governance cannot be healed overnight. |
Достигнутые договoренности являются новым свидетельством того, что при наличии политической воли к примирению становится возможным залечить даже самые глубокие раны. | The agreements reached are further proof that the political will to reconcile is capable of healing even the deepest wounds. |
Так как разлом в 1200 километров был расположен примерно в направлении север юг, то наибольшей силы волны цунами достигали в направлении восток запад. | Because the fault affected by the earthquake was in a nearly north south orientation, the greatest strength of the tsunami waves was in an east west direction. |
Разлом отделил Восточную Австралию от Зеландии приблизительно 80 60 миллионов лет назад, образовав хребет, который и сейчас лежит в 800 км от Австралии. | It was rifted away from Eastern Australia by a mid ocean ridge that was active from 80 to 60 million years ago, and now lies 800 kilometres offshore from mainland Australia. |
Чтобы залечить наши раны, народу севера Уганды, равно как и всему нашему государству, чрезвычайно важно, чтобы главари ЛРА предстали перед МУС. | It is of the utmost importance to the people of northern Uganda, as well as to the healing of the whole nation, that the leadership of the LRA be tried by the ICC. |
Разлом горного массива Рувензори в округе Кисоморо привел к образованию новой реки, воды которой устремились в долину, создавая угрозу населенным пунктам и сельскохозяйственным угодьям. | A crack in the Rwenzori mountains in Kisomoro district has resulted in the creation of a new river, which is gushing down the valley towards the settlements and agricultural land. |
Премьер Министр Барак должен стать и целителем ему нужно будет залечить раны между евреями и арабами, а также между евреями и евреями. | Prime Minister Barak will also have to be a healer he will have to heal the wounds between Jews and Arabs, and between Jews and Jews. |
Мы мобилизовали все свои ресурсы, гуманитарные и финансовые, для того, чтобы помочь залечить раны народа Боснии и Герцеговины, живущего в условиях осады. | We have mobilized all our means, humanitarian and financial, to help heal the wounds of the besieged people of Bosnia and Herzegovina. |
Согласно данным Геологической службы США , причиной землетрясения стало скольжение плит вдоль друг друга перпендикулярно или почти перпендикулярно месту разлома, что известно еще как сдвиговый разлом. | According to the US Geological Survey, the earthquake was caused by sections of the earth rubbing alongside each other at vertical, or nearly vertical, fracture points in what is known as a strike slip fault. |
Мы убеждены в том, что под его умелым и мудрым руководством вскоре удастся залечить нанесенные в прошлом раны и добиться создания единой нации. | We are confident that, under his able and sagacious leadership, scars of the past will soon heal and the goal of nation building achieved. |
Моя страна обращается к представленному здесь международному сообществу с просьбой оказать Руанде щедрую помощь, чтобы она могла залечить свои психические и физические раны. | My country turns to the international community, represented here, and asks it to be generous in helping Rwanda heal its mental and physical wounds. |
По геологическим меркам 850 километровый Альпийский разлом оказался необычайно последовательным, тектонические сдвиги в нём происходят в среднем каждые 330 лет, с интервалом от 140 до 510 лет. | In earthquake terms, the long fault is remarkably consistent, rupturing on average each 330 years, at intervals ranging from 140 years to 510 years. |
Каньон разделен на две части большой разлом, в который впадают шесть различных водопадов, а также примыкающий к нему узкий щелевой каньон, составляющий большую часть длины основного каньона. | The canyon has two distinct parts a large crater, which is fed by six prominent waterfalls, and a narrow slot canyon at its outlet, which constitutes most of the canyon's length. |
Целью этого несколько неопределенного проекта является залечить раны конфликта между исламом и Западом посредством образования, действенной политики интеграции и более информированного диалога со средствами массовой информации. | A loose and somewhat confused project, the Alliance of Civilizations aims to heal the wounds of conflict between Islam and the West through education, viable integration policies, and a better informed dialogue with the media. |
Мы надеемся, что такие международные усилия будут содействовать этим нашим братьям залечить свои раны и действовать сообща во имя установления национального единства и восстановления их страны. | We hope such international efforts will enable those brethren to heal their wounds and work towards the establishment of national unity and the rebuilding of their country. |
Камерунская линия геологический разлом или рифтовая зона, которая тянется вдоль границы Восточной Нигерии и западного Камеруна, от горы Камерун на побережье Гвинейского залива на северо восток, в сторону озера Чад. | It includes islands in the Gulf of Guinea and mountains that extend along the border region of eastern Nigeria and western Cameroon, from Mount Cameroon on the Gulf of Guinea north and east towards Lake Chad. |
Являясь членами международного сообщества, мы обязаны быть среди тех, кто, будучи затронут этой болью, превратил эту боль в средство, способное залечить глубокие раны, нанесенные Боснии и Герцеговине. | As an international community, we are in duty bound to be among those who, when they are touched by pain turn their pain into a remedy that would heal the deep wounds now being inflicted on Bosnia and Herzegovina. |
Когда актриса Луиза Брукс встретила Богарта в 1924 году, у него был шрам на верхней губе, который Белмонт мог частично залечить до того, как Богарт пришёл в кино. | When actress Louise Brooks met Bogart in 1924, he had some scar tissue on his upper lip, which Brooks said that Bogart may have had partially repaired before entering films in 1930. |
Похожие Запросы : Континентальный разлом - геологический разлом - основной разлом - залечить боль - залечить травмы - залечить раны - залечить нарушение - залечить все - залечить пристрастия - залечить отношения