Перевод "запас исчерпан" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
запас - перевод : запас - перевод : исчерпан - перевод : запас - перевод : запас - перевод : запас исчерпан - перевод : запас - перевод : запас исчерпан - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Если в любой момент раунда чей то запас здоровья исчерпан другой игрок автоматически выигрывает раунд. | If at any time either player's health bar is depleted, the opposing player automatically wins the current round. |
Зима настала рано, дичи же было ещё меньше, чем в прошлом году, и 7 сентября запас продуктов у экспедиции был окончательно исчерпан. | Winter arrived early, game became even scarcer than it had already been, and by 7 September 1821 the expedition's rations were exhausted. |
Казалось бы, инцидент исчерпан. | The story should have ended there. |
Тогда один аргумент исчерпан. | Then the whole argument is disposed of. |
Потенциал действия СНГ не исчерпан. | The potential for action by CIS has not been exhausted. |
Запас | Fuel Forms |
В сентябре 2005 года в отчёте Cisco Systems было высказано предположение, что запас доступных адресов будет исчерпан в течение срока от 4 до 5 лет. | In September 2005, a report by Cisco Systems suggested that the pool of available addresses would deplete in as little as 4 to 5 years. |
На этом исчерпан мой список ораторов. | This concludes my list of speakers for today. |
Закон Мура ещё далеко не исчерпан. | And that is to say that there's a lot of legs left in Moore's Law. |
Однако его мандат пока еще не исчерпан. | Nevertheless, its task was not yet over. |
запас на будущее. | let's say this is their store for the future. |
Российский элемент политического мессианизма в значительной степени исчерпан. | The Russian strain of political messianism is pretty much exhausted. |
На этом список винных трасс далеко не исчерпан. | We can t list all of the many wine routes, so come and choose one yourself! |
Мой словарный запас ограничен. | My vocabulary is limited. |
Словарный запас основа языка. | Vocabulary is the basis of language. |
Запас хода 10 км | 6 Mile Range |
Аварийный запас топлива включён? | Have you got your emergency fuel switch on? |
Тут встаёт тоже такой щекотливый вопрос, во первых, кто запас, кто этот запас сделал? | A delicate question presents itself, first of, who created this reserve? |
Мы имеем очень ограниченный запас. | We have a very limited stock. |
У меня ограниченный словарный запас. | My vocabulary is limited. |
У Тома огромный словарный запас. | Tom has a tremendous vocabulary. |
Поможет улучшить ваш словарный запас | Helps you train your vocabulary |
У нас огромный запас сухофруктов! | We have a big crop of dry fruits! |
Мы сказали Вот запас семян. | And we said, Okay, here is some seed fund. |
Запас картофеля подходит к концу. | The potatoes have run out. |
Напомни, чтобы я пополнил запас. | Remind me to get some more. |
Она просто не может жить и функционировать в кредит, который исчерпан. | It simply cannot keep running on exhausted credit. |
Я хочу расширить свой словарный запас. | I want to build up my vocabulary. |
Я хочу пополнить свой словарный запас. | I want to build up my vocabulary. |
Наш запас нефти подходит к концу. | Our stock of oil is running out. |
Чтение помогает увеличить ваш словарный запас. | Reading helps you build up your vocabulary. |
У неё богатый запас английских слов. | She has a rich vocabulary of English words. |
Я хочу увеличить свой словарный запас. | I want to increase my vocabulary. |
Они распродали весь свой запас велосипедов. | They sold out their whole stock of bicycles. |
В 1981 году вышел в запас. | Now it was my turn to attack. |
В 1958 году уволен в запас. | In 1958, was dismissed in stock. |
Это же наш последний запас воды! | Careful! It's the only water we got. |
Запас кислорода только на обратный путь. | But the oxygen supply is only enough for the way back. |
Потише, Джимми, это весь наш запас. | Be careful, it's all we've got. |
Тебе за твой неприкосновенный запас сострадание. | You take art I take Spam |
Ее потенциал, проистекающий из непринудительного характера ее методов, далеко еще не исчерпан. | Its potential, deriving from the non coercive nature of its methods, has been far from exhausted. |
Мы сказали Вот запас семян. Давай посмотрим, | And we said, Okay, here is some seed fund. |
В 1930 году был отправлен в запас. | In 1930 he was withdrawn to reserve. |
Запас угля должен был составлять 600 тонн. | The ship would have had a capacity of of coal. |
Запас горючего 17 811 л (392 галлона) | Fuel capacity 1,781 l (392 gal) |
Похожие Запросы : был исчерпан - баланс исчерпан - воздух исчерпан - будет исчерпан - я был исчерпан - аварийный запас - инкрементальный запас