Перевод "земельная аристократия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И, по мере того, как падали цены на сельскохозяйственные продукты и земельная рента, аристократия оказалась перед перспективой упадка. | In the late 19th century, Europe's land based aristocracy was weakened by the competition of cheap grain and other foods shipped across the oceans. |
И, по мере того, как падали цены на сельскохозяйственные продукты и земельная рента, аристократия оказалась перед перспективой упадка. | As farm prices and rents fell, aristocracy faced decline. |
Вот она, аристократия. | I guess that's the aristocracy for you. |
А комсорг это рабочая аристократия. | Yes, tell him, Batya... Tell him, Kostya. |
Земельная реформа и землепользование | Land reform and land development |
ЗЕМЕЛЬНАЯ РЕФОРМА И ЗЕМЛЕПОЛЬЗОВАНИЕ | Land reform in rural areas |
Земельная реформа в сельских районах | Land reform in rural areas |
Земельная реформа в сельских районах | Lithuanian agriculture was collectivized during the early years of the Soviet period. |
Аристократия здесь ни при чём, мой добрый друг. | You can leave the aristocracy out of it, my good man! |
ЗЕМЕЛЬНАЯ РЕФОРМА И ЗЕМЛЕПОЛЬЗОВАНИЕ 139 156 | REAL PROPERTY MARKET AND TAXATION 128 138 |
Земельная реформа и перераспределение земельных ресурсов | Land reform and redistribution |
Входит ли земельная реформа в перечень изменений? | Will land reform be part of the package? |
Земельная реформа привела к большим переменам в жизни людей. | Land reform caused a great change in the lives of the people. |
Полная земельная площадь Уэльса составляет 2 064 000 гектаров. | Land use The land area of Wales is 2,064,100 hectares. |
Частная земельная собственность (фрихольд) находится в руках частных учреждений. | Freehold land is land owned by private entities. |
Лицензии, дающие право заниматься этой деятельностью, выдает Национальная земельная служба. | Surveying data and other cadastral data are recorded in the Real Property Cadastre according to the location of the property. |
Поскольку Нидерланды были республикой, ей правил не король, а аристократия городских торговцев, называемых регентами. | As the Netherlands was a republic, it was largely governed by an aristocracy of city merchants called the regents, rather than by a king. |
31. Дальнейшему экономическому развитию Гуама препятствует также земельная политика управляющей державы. | 31. The administering Power apos s policies on land were also impeding the further economic development of Guam. |
Кроме того, такая земельная политика является прямым нарушением норм международного права. | Those land policies were, moreover, a direct violation of the standards of international law. |
В ряде стран, на бумаге были проведены земельная реформа и приватизация. | Nevertheless, there has been an enormous growth in the micro sector (under 10 employees) in all of the countries concerned and which in fact now represent a similar level to that of the European Union as a whole. |
В следующем веке Брейгель увековечит именно крестьянский труд ... ... тогда как аристократия предстанет легкомысленной и неинтересной. | A century later, Bruegel turns everything round the work of the peasants is made to seem monumental ... ... and the life of the nobles frivolous and irrelevant. |
Может быть проведена земельная реформа, и могут быть приняты другие меры, обеспечивающие социальную справедливость. | Land reform and other measures of social justice can be undertaken. |
В Венесуэле земельная реформа и социалистическая риторика не предотвратили хроническую нехватку молока, сахара и говядины. | In Venezuela, land reform and socialist rhetoric did not prevent chronic shortages of milk, sugar, and beef. |
В середине сентября градостроительно земельная комиссия мэрии утвердила планировочные решения для первых восьми капитальных ТПУ. | In mid September, the urban planning and land commission of the mayor's office confirmed the planning solutions for the first eight extensive transport hubs. |
Обзор управления недвижимостью в Литве земельная реформа и развитие земельных ресурсов г н Р. МЕРТЕН (Германия). | Real Property Administration Review in Lithuania Land Reform and Land |
В 1950 году в Восточном Бенгале прошла земельная реформа, в результате которой была отменена феодальная система заминдар. | In 1950, land reform was accomplished in East Bengal with the abolishment of the feudal zamindari system. |
В городских районах влияние на процесс принятия решений могут оказывать организованные преступные синдикаты, такие, как земельная мафия . | In urban areas, organized crime syndicates such as the land Mafia may influence decision making. |
Правительство весьма серьезно занимается вопросами земельных прав людей, живущих в лесах, и в стране проводится комплексная земельная реформа. | The issue of land rights for those in forest areas was one the Government took very seriously, and a comprehensive land reform exercise was under way. |
Пенсионная реформа с частными счетами сбережений и земельная реформа, ведущая к установлению частной собственности на землю, кажутся вне досягаемости. | Pension reform with private savings accounts and land reform leading to private ownership of land seem within reach. |
Специальный докладчик порекомендовал ввести мораторий на все принудительные выселения до того момента, как будет разработана национальная жилищно земельная политика. | The Special Rapporteur recommended that a moratorium on all forced evictions be imposed until a national housing and land policy is in place. |
Есть, однако, некоторые дополнительные валюты, которые являются региональными или глобальными, такие как , и Friendly Favors, или предложенная глобальная земельная валюта. | There are, however, some complementary currencies which are regional or global, such as the Community Exchange System, WIR and Friendly Favors, or the proposed global currency terra. |
Ввиду того, что реформа отношений собственности, земельная реформа проводятся без учета северной региональной и этнической специфики, возможно нарастание социальной напряженности. | In view of the fact that property and land reform is being carried out without consideration of the specific regional ethnic qualities of northern people, it is possible that social tension will increase. |
13. Г жа МАРИАННА РИОС (Объединение землевладельцев Гуама) говорит, что наиболее сложным и актуальным вопросом в Гуаме является земельная проблема. | 13. Mrs. Marianne RIOS (Guahan Landowners United) said that the most complicated and pressing issue in Guam was the land problem. |
Короче говоря, монолитность стала правилом практически во всей Африке, где традиционная аристократия, профсоюзы, движения женщин и ассоциации молодежи попросту находились под крылом одной партии. | In short, monolithism was the rule almost throughout Africa, where traditional aristocracies, trade unions, women apos s movements and youth associations were simply lumped together under one party. |
Дома изначально привлекали богатых, однако по мере развития рынка в южной части площади примерно в 1654 году, аристократия съехала, а кофейни, таверны и проститутки въехали. | The houses initially attracted the wealthy, though when a market developed on the south side of the square around 1654, the aristocracy moved out and coffee houses, taverns, and prostitutes moved in. |
Хартия стабильности, включающая волнующие людей вопросы, такие как земельная собственность, экономика, демография и наднациональное сотрудничество, должна стать основой будущего диалога и инвестиций. | A stability charter to address people s concerns in terms of land ownership, the economy, demography, and supra national cooperation must form the core of future dialogue and investment. |
Это наша аристократия, князь! с желанием быть насмешливым сказал московский полковник, который был в претензии на госпожу Шталь за то, что она не была с ним знакома. | 'That is our aristocracy, Prince!' remarked the Colonel, wishing to appear sarcastic. He had a pique against Madame Stahl because she did not wish to be acquainted with him. |
Ну в самом деле, аристократия в этой стране всегда имела интрижки на стороне (взгляните только на королевскую семью!), и это не имело отношения к Франции, неправда ли? | Come on, the aristocracy in this country has had affairs for ages (just look at the Royal Family!), and it doesn t have much to do with the French, does it? |
Национальная земельная служба министерства сельского хозяйства отвечает за разработку национальной стратегии, проведение государственной политики, методологическое руководство и контроль за землепользованием и консолидацией земель. | The National Land Service of the Ministry of Agriculture is responsible for the development of a national strategy, the implementation of State policy, the methodological guidance and the control of land management and land consolidation. |
Против ней выступают партии Новая Земельная Партия Кайя (KNLP) и Фронт Национального Освобождения Каренни (KNPLF), которые сейчас вступили в союз с центральным правительством Бирмы. | Rivals to the KNPP include the leftist Kayan New Land Party (KNLP), and the Karenni National People's Liberation Front (KNPLF), both of which are now allied with the Myanmar military. |
Национальная земельная служба страны осуществляет государственную политику в сфере землепользования и управления, а также отвечает за проведение земельной реформы, ведение земельного кадастра, геодезию и картографию. | Its National Land Service pursues State policy in land management and administration as well as land reform, land cadastre, geodesy and cartography. |
Земельная реформа, планы совместного пользования водными ресурсами, общие зоны экономического предпринимательства, совместные проекты в области туризма и культурные обмены могут сыграть в этом огромную роль. | Land reform, water sharing schemes, common economic enterprise zones, joint tourism projects and cultural exchanges can make a major difference. |
Если результаты замера являются правильными, Национальная земельная служба имеет право провести замер соседних участков в то же время для этой работы не выделяется достаточных финансовых средств. | If the measurement is accurate, the National Land Service has authority to measure the neighbouring parcels however, insufficient financial resources are allocated for this work to be done. |
Она, безусловно, предпочтительнее, чем плутократия, при которой богатство определяет статус, или геронтократия, при которой возраст продвигает человека к вершинам власти, или даже аристократия, при которой основное значение придается унаследованным титулам и имуществу. | It is certainly preferable to a plutocracy, in which wealth determines status, or a gerontocracy, in which age leads one to the top, or even an aristocracy, in which what counts are inherited titles and properties. |
К числу других подобных реформ относятся отмена регулирования, уменьшение размеров и масштабов государственного сектора за счет приватизации различных государственных предприятий, земельная реформа и коренная перестройка налоговой системы а . | Other such reforms would include deregulation, reduction of the size and scope of government by privatizing various state enterprises, land reform, and overhauling of the tax system. a |
Похожие Запросы : земельная политика - земельная аренда - земельная политика - земельная собственность - земельная собственность - земельная собственность - земельная рента - земельная рента - земельная собственность - земельная реформа - законная земельная собственность - национальная земельная политика - Земельная реформа сельского