Перевод "идти вразрез" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Очевидно, что общая конвенция против актов терроризма не может идти вразрез с этим общим принципом. | Clearly, a general convention against acts of terrorism cannot deviate from this general principle. |
Вместе с тем я не могу утверждать, что частичное освобождение будет идти вразрез с положениями конвенций. | However, I cannot state that the partial exemption will be in contravention of the conventions. |
отмечая с обеспокоенностью, что, согласно Рабочей группе, практика отдельных государств может идти вразрез с положениями Декларации, | Expressing concern that, according to the Working Group, the practice of a number of States can run counter to the Declaration, |
Это идёт вразрез с логикой. | It goes against logic. |
Его действия идут вразрез со словами. | His actions run counter to his words. |
Не должно быть никаких колебаний относительно прекращения тех операций, которые оказались вовлеченными в события в стране или стали идти вразрез со своими мандатами. | There should be no hesitation in ending those operations which have been overtaken by events or become inconsistent with their mandates. |
Однако это идет вразрез с большинством доказательств. | But this flies in the face of most evidence. |
Это также идет вразрез с улучшением французской конкурентоспособности. | They also are at odds with improving French competitiveness. |
Эта теория шла категорически вразрез с общепринятыми суждениями. | This theory went strongly against conventional wisdom. |
Все эти события идут вразрез с моими планами. | All these events go against my plans. |
Если Bechukotai ходу идти и идти и идти | If Bechukotai go go and go and go |
Но я хочу идти, идти, идти к тебе | But I want to go, go, go to you |
Идти или не идти. | Go or no go. |
Это идет вразрез с пунктом а) статьи 4 Конвенции. | That was not in keeping with article 4 (a) of the Convention. |
Это идёт вразрез со всеми устоями в мире дизайна. | Now, this is heresy in the design world. |
выражая озабоченность в связи с тем, что, согласно Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям Комиссии по правам человека, практика отдельных государств может идти вразрез с положениями Декларации, | Expressing concern that, according to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances of the Commission on Human Rights, the practice of a number of States can run counter to the Declaration, |
Одна делегация предложила добавить третий пункт, отметив, что пункты 1 и 2 не должны идти вразрез с национальными законами, касающимися защиты личной жизни, национальной безопасности и отправления правосудия. | One delegation proposed the addition of a third paragraph indicating that paragraphs 1 and 2 should not run counter to national legislation relating to the protection of privacy and the administration of justice. |
В этой связи Франция считает безосновательными сомнения относительно того, что особые юрисдикции будут идти вразрез с нормами объективности и беспристрастности, так как они явятся привилегированным инструментом деспотических режимов. | In that regard, France considered it excessive and unfair for special courts to be suspected of failing to adhere to standards of objectivity and impartiality simply because they had been a preferred tool of despotic regimes. |
Так что формы выходить, идти, идти. | So that the shapes come out, go, go. |
Идти | Go |
Идти? | Go? |
Идти? | Going. |
Идти? | Walk. |
Если стратегия общения идёт вразрез с политикой, то она не сработает. | A communications strategy cannot work if it cuts against the grain of policy. |
Многие рассматривают недавние действия Пекина как идущие вразрез с подписанным соглашением. | Many consider Beijing's recent actions, which seem to go against that agreement, a warning signal to Tsai Ing Wen, the incoming president of Taiwan who is from the pro independence Democratic Progressive Party and makes China wary. |
Строительство стены представляет собой односторонний акт, идущий вразрез с дорожной картой . | The construction of the barrier is a unilateral act not in keeping with the road map. |
Безусловно, это решение идет вразрез со всеми принципами защиты свободы слова. | Well, it's clearly a decision that goes against all principles of freedom of speech. |
Я не хочу идти туда, идти кудалибо. | I don't want to go in there, either. |
Если посмотреть на саму логику, приводимую Соединенным Королевством, то такого рода заключение и посылка будут идти вразрез с интуицией, коль скоро в ходе переговоров по ДЗМ не возбраняется дискуссия по любой проблеме. | Going by the very logic given by the United Kingdom, such a conclusion and premise will be counter intuitive, if discussion of any issue is not proscribed during the FMT negotiations. |
Чтобы идти быстро лучше идти одному, чтобы уйти дальше лучше идти с кем то. | To go faster you'd better go alone, to go further you'd better go with someone. |
Эти обстоятельства идут вразрез с процессом так называемой демократизации и национального примирения. | These developments are incompatible with the processes of democratization and national reconciliation, however they are defined. |
Поэтому мероприятия ПРООН как таковые не идут вразрез с мероприятиями других учреждений. | As such, UNDP activities were not in competition with those of other agencies. |
Мы решаем не выбирать, даже если это идёт вразрез с нашими интересами. | We choose not to choose, even when it goes against our best self interests. |
Пора идти. | It's time to be going. |
Пора идти. | It's time to leave. |
Пора идти. | It's time to go. |
Пора идти. | Time to go. |
Пора идти. | It is time to go. |
Можешь идти. | You may go. |
Можете идти. | You may go. |
Можно идти. | It's okay to go. |
Можешь идти. | You can go. |
Можете идти. | You can go. |
Куда идти? | Where to go? |
Время идти. | It is time to go. |
Похожие Запросы : идти идти идти - идет вразрез с - идет вразрез с - это идет вразрез с - это идет вразрез с - не идти не идти - Продолжай идти - идти мейнстрим - идти долго