Перевод "извлекая из" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

из - перевод : из - перевод :
Of

из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : извлекая из - перевод : из - перевод : из - перевод :
ключевые слова : Those These Festival Usable Ringing Chris Confuses

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Содействие развитию укрепляется, извлекая пользу из уроков прошлого.
The promotion of development stands to benefit from the lessons of the past.
quot Извлекая уроки из прошлого, мы не должны страшиться будущего.
quot Drawing lessons from the past does not make us fear the future.
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации.
One has to be careful in drawing lessons for today.
Мы сможем это сделать, уже не являясь заложниками прошлого, а извлекая уроки из наших прошлых ошибок.
We can do so, no longer prisoners of the past, but rather learning form our past mistakes on all sides.
Мы постоянно ищем пути для улучшения, основываясь на положительных примерах нашей деятельности и извлекая уроки из негативного опыта.
We are constantly looking to improve building on the positive and learning from negative experiences.
В Нью Йорке и других американских городах европейцы пользуются благоприятным моментом, извлекая выгоду из повышенной покупательной способности евро за границей.
In New York and other American cities, European shoppers are on a spree. They re enjoying first hand the euro s enhanced purchasing power abroad.
Эта фигура действительно не кажется правдоподобной с точки зрения того, как предположительно он должен выглядеть, извлекая копье из своего тела.
This figure really doesn't seem believable in terms of what he's supposed to be doing, pulling the spear from his body.
Комитет постоянно пользуется такими предоставленными ему полномочиями, извлекая, в частности, пользу из своего тесного сотрудничества с ЮНИСЕФ и другими специализированными учреждениями.
The Committee makes consistent use of these powers, benefiting in particular from its strong relationship with UNICEF and other specialized agencies.
Позавчера  7 мая  в Вроцлаве президент Польши сказал, что помнить значит понимать историю, извлекая из нее уроки и следуя ее заповедям .
The day before yesterday, 7 May, in Wrocław, the President of Poland said, to remember is to understand history, drawing lessons from it and living by its precepts .
Позавчера  7 мая  в Вроцлаве президент Польши сказал, что помнить значит понимать историю, извлекая из нее уроки и следуя ее заповедям .
Like many of his colleagues in San Francisco, Lester Pearson was determined that such catastrophic events should never happen again.
Затем компонент сетчатки, её средний слой, начинает работу и проделывает операции с изображением, извлекая из него информацию, преобразовывая её в код.
Then what happens is the retinal circuitry, the middle part, goes to work on it, and what it does is it performs operations on it, it extracts information from it, and it converts that information into a code.
В идеале данный регион должен не подвергаться эксплуатации, а сохраняться для того, чтобы человек им наслаждался, не обязательно извлекая из этого выгоду.
Ideally the region should not be exploited but should be preserved for the enjoyment, and not necessarily the benefit, of man.
Что же касается остальных людей, то они беспечно наблюдают за Божьими знамениями, не извлекая из этого никакой пользы. Почему же полет птиц является одним из знамений Аллаха?
None holds them but Allah none gave them the ability to fly but Allah .
Что же касается остальных людей, то они беспечно наблюдают за Божьими знамениями, не извлекая из этого никакой пользы. Почему же полет птиц является одним из знамений Аллаха?
None holdeth them save Allah.
446. Основная задача в области политики и программ, вытекающая из взаимосвязи между народонаселением и развитием, заключается в том, как использовать их синергизм, извлекая из этого максимальную пользу.
446. The main policy and programme challenge that emerges from the linkages between population and development is how to tap and take maximum advantage of the synergy between them.
Извлекая уроки, а это необходимо, из всех этих трагедий и конфликтов, Организация Объединенных Наций должна поощрять государства к применению принципа мирного урегулирования конфликтов.
Drawing lessons, as is imperative, from all these tragedies and conflicts, the United Nations must promote and encourage further the use by States of the principle of the peaceful settlement of disputes.
Вы должны вывести на экран слово udacious , извлекая нужные символы из переменных s и t, и не используя кавычек кроме тех, которые уже есть в коде.
So you should be able to print udacious extracting from what you have in the variables s and t without needing to use any new quote characters.
На соревнованиях предыдущих лет студенты соперничали друг с другом, в течение 20 минут извлекая внутренние органы мышей.
During past tournaments, students have been asked to compete against each other by extracting the internal organs of mice within 20 minutes.
Он... ставит себя в неудобное положение, извлекая неуместные звуки на какомто маленьком инструменте, он плюется, прошу прощения...
He confuses himself by playing music .. On a .. miserable little instrument. He throws .. if you will pardon me ..
В частности, особое внимание в ней уделяется работе ЮНКТАД над политикой и мерами, которые могут помочь развивающимся странам привлечь прямые иностранные инвестиции (ПИИ), извлекая из них больше пользы.
In particular, it focuses on UNCTAD's work on policies and measures that can help developing countries attract and benefit more from foreign direct investment (FDI).
На этой сессии государства члены, помня о Холокосте и извлекая из него уроки и отдавая дань уважения его жертвам, обязались сделать все возможное для предотвращения такого рода бедствия.
On that occasion Member States committed themselves to doing their utmost to prevent the recurrence of such a calamity, while remembering and drawing lessons from the Holocaust and paying their respect to its victims.
Только правоверные извлекают пользу из Божьих знамений и размышляют над тем, ради чего людям показано столько знамений. Что же касается остальных людей, то они беспечно наблюдают за Божьими знамениями, не извлекая из этого никакой пользы.
Do you not see the birds held high between the heavens and the earth?
Только правоверные извлекают пользу из Божьих знамений и размышляют над тем, ради чего людям показано столько знамений. Что же касается остальных людей, то они беспечно наблюдают за Божьими знамениями, не извлекая из этого никакой пользы.
Have they not seen the birds, subservient in the open skies?
Только правоверные извлекают пользу из Божьих знамений и размышляют над тем, ради чего людям показано столько знамений. Что же касается остальных людей, то они беспечно наблюдают за Божьими знамениями, не извлекая из этого никакой пользы.
Have they not regarded the birds, that are subjected in the air of heaven?
Только правоверные извлекают пользу из Божьих знамений и размышляют над тем, ради чего людям показано столько знамений. Что же касается остальных людей, то они беспечно наблюдают за Божьими знамениями, не извлекая из этого никакой пользы.
Behold they not the birds subjected in the firmament of the heaven?
Только правоверные извлекают пользу из Божьих знамений и размышляют над тем, ради чего людям показано столько знамений. Что же касается остальных людей, то они беспечно наблюдают за Божьими знамениями, не извлекая из этого никакой пользы.
Have they not seen the birds, flying in the midst of the sky?
Только правоверные извлекают пользу из Божьих знамений и размышляют над тем, ради чего людям показано столько знамений. Что же касается остальных людей, то они беспечно наблюдают за Божьими знамениями, не извлекая из этого никакой пользы.
Have they never noticed the birds how they are held under control in the middle of the sky, where none holds them (from falling) except Allah?
Саммит также определит такие способы выделения помощи для развития, которые действительно помогают бедному населению, в частности, извлекая уроки из успешных программ, таких как Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
It will also identify better ways to ensure that development aid reaches the poor, taking lessons from successful programs such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria.
Мы надеемся на то, что оппозиция, извлекая выгоды из применения консенсуса, прекратит налагать вето на весомые компромиссные формулы для решения вопросов, по которым Специальная миссия Организации Объединенных Наций будет вести переговоры.
We hope that the opposition, by taking advantage of the application of consensus, will cease to veto meaningful compromise formulas for resolving issues on which the United Nations special mission will soon conduct negotiations.
Технология обеспечила более быструю и эффективную поставку точно в срок , извлекая выгоду в полной мере от специализации и обмена знаниями в глобальном масштабе.
Technology has enabled faster, more efficient just in time delivery, taking full advantage of specialization and knowledge sharing on a global scale.
С нанотехнологией и нанонаукой нам открывается возможность заглянуть внутрь материала, посмотреть как ведут себя атомы и молекулы и управлять ими, извлекая огромную выгоду.
When you have nanotechnology and nanoscience, what's occurred is that we're able to now look at atoms and molecules and actually control them for great benefits.
Среди неверных есть такие, которые слушают тебя, о Мухаммад, не веруя в тебя и не извлекая пользы из того, что ты говоришь. И стоит им отойти от тебя, как они, издеваясь, говорят тем, кому даровано знание Что это Мухаммад сказал только что?
There are some who listen to you but as soon as they go from you they say to those who were given knowledge What is this he is saying now?
Среди неверных есть такие, которые слушают тебя, о Мухаммад, не веруя в тебя и не извлекая пользы из того, что ты говоришь. И стоит им отойти от тебя, как они, издеваясь, говорят тем, кому даровано знание Что это Мухаммад сказал только что?
And some of them there are give ear to thee, till, when they go forth from thee, they say to those who have been given knowledge, 'What said he just now?'
Среди неверных есть такие, которые слушают тебя, о Мухаммад, не веруя в тебя и не извлекая пользы из того, что ты говоришь. И стоит им отойти от тебя, как они, издеваясь, говорят тем, кому даровано знание Что это Мухаммад сказал только что?
Of them are some who listen to thee, until, when they go forth from before thee, they say Unto those who have been vouchsafed knowledge, what is that he hath said just now?
Среди неверных есть такие, которые слушают тебя, о Мухаммад, не веруя в тебя и не извлекая пользы из того, что ты говоришь. И стоит им отойти от тебя, как они, издеваясь, говорят тем, кому даровано знание Что это Мухаммад сказал только что?
And among them are some who listen to you (O Muhammad SAW) till, when they go out from you, they say to those who have received knowledge What has he said just now?
Среди неверных есть такие, которые слушают тебя, о Мухаммад, не веруя в тебя и не извлекая пользы из того, что ты говоришь. И стоит им отойти от тебя, как они, издеваясь, говорят тем, кому даровано знание Что это Мухаммад сказал только что?
Among them are those who listen to you, but when they leave your presence, they say to those given knowledge, What did he say just now?
Среди неверных есть такие, которые слушают тебя, о Мухаммад, не веруя в тебя и не извлекая пользы из того, что ты говоришь. И стоит им отойти от тебя, как они, издеваясь, говорят тем, кому даровано знание Что это Мухаммад сказал только что?
Among them some give ear to you. But no sooner do they leave your presence than they ask those endowed with knowledge What is it that he said just now?
Среди неверных есть такие, которые слушают тебя, о Мухаммад, не веруя в тебя и не извлекая пользы из того, что ты говоришь. И стоит им отойти от тебя, как они, издеваясь, говорят тем, кому даровано знание Что это Мухаммад сказал только что?
Among them are some who give ear unto thee (Muhammad) till, when they go forth from thy presence they say unto those who have been given knowledge What was that he said just now?
Сколько знамений в небесах и на земле, подтверждающих существование Творца, Его совершенство и то, что Он Един! Твой народ видит эти знамения, но отворачивается от них, превозносясь и не извлекая урока.
How many a sign there is in the heavens and the earth which most men pass by and ignore,
Сколько знамений в небесах и на земле, подтверждающих существование Творца, Его совершенство и то, что Он Един! Твой народ видит эти знамения, но отворачивается от них, превозносясь и не извлекая урока.
And how many signs exist in the heavens and the earth, over which most people pass and remain unaware of them!
Сколько знамений в небесах и на земле, подтверждающих существование Творца, Его совершенство и то, что Он Един! Твой народ видит эти знамения, но отворачивается от них, превозносясь и не извлекая урока.
How many a sign there is in the heavens and in the earth that they pass by, turning away from it!
Сколько знамений в небесах и на земле, подтверждающих существование Творца, Его совершенство и то, что Он Един! Твой народ видит эти знамения, но отворачивается от них, превозносясь и не извлекая урока.
And how many a sign in the heavens and the earth they pass by, while they are averters therefrom.
Сколько знамений в небесах и на земле, подтверждающих существование Творца, Его совершенство и то, что Он Един! Твой народ видит эти знамения, но отворачивается от них, превозносясь и не извлекая урока.
And how many a sign in the heavens and the earth they pass by, while they are averse therefrom.
Сколько знамений в небесах и на земле, подтверждающих существование Творца, Его совершенство и то, что Он Един! Твой народ видит эти знамения, но отворачивается от них, превозносясь и не извлекая урока.
How many a sign in the heavens and the earth do they pass by, paying no attention to them?
Сколько знамений в небесах и на земле, подтверждающих существование Творца, Его совершенство и то, что Он Един! Твой народ видит эти знамения, но отворачивается от них, превозносясь и не извлекая урока.
How many are the signs in the heavens and the earth which people pass by without giving any heed!

 

Похожие Запросы : извлекая мельница - извлекая прибыль - извлекая сущность - из из - из