Перевод "изношены меня" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
меня - перевод : меня - перевод : изношены - перевод : меня - перевод : изношены меня - перевод : изношены - перевод : меня - перевод : изношены - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Например челюсти может быть изношены или повреждены | For example, your jaws might be worn or damaged |
Медицинские тесты установили, что её органы изношены как у 81 летней женщины. | Medical tests, however, established her organs are as worn away as those of an 81 year old woman. |
Необходимо разобраться и с объектами, продолжающими здесь работать, очистные сооружения большинства из них изношены , цитирует РИА Новости президента. | It is also necessary to deal with the facilities that continue to operate here the sewage treatment plants, the majority of them are worn out , RIA Novosti quotes the president as saying. |
Как бы то ни было, я был поражен своеобразным вязкость стали вынесший так много сильных ударов, не будучи изношены. | However that may be, I was struck by the peculiar toughness of the steel which bore so many violent blows without being worn out. |
Приблизительно 60 сетей в Молдове изношены (Austrian Energy Agency, 2006), а в России от 40 до 70 систем требуют замены. | Approximately 60 of the network is worn out in Moldova (Austrian Energy Agency, 2006) and in Russia 40 to 70 of the systems are in need of replacement. |
Я не могу представиться, не рассказав о своём городе, Алеппо, так как мы абсолютно одинаковы изношены, обессилены, полны огня, полны желания жить, запутаны. | I cannot introduce myself without telling you about my city, Aleppo, as the two of us are exactly alike worn down, exhausted, full of fire, full of the desire to live, confused. |
Меня, меня, меня, меня, меня. | Me, me, me, me. |
Мир вращается вокруг меня. Меня, меня, меня, меня, меня. Мой любимый человек я. | The world revolves around me. Me, me, me, me, me. My favorite person me. |
Меня сме Меня смеш Меня смеши | Every prohibition just makes me laugh. |
А меня, меня? .. | And me! |
Пусти меня. Пусти меня, пусти меня, бабушка. | Let me stay here, Grandma. |
От меня От меня в От меня вы | From me you've learned about jazz and freedom. |
Обними меня, обернуть меня. | Hold me, wrap me up. |
Научи меня, научи меня! | Whee! Teach me, teach me! |
Прости меня. Прости меня. | Forgive me. |
Он вышвырнет меня? Меня? | Him throw me out? |
Выпустите меня! Выпустите меня! | Let me out! |
Люби меня! Люби меня! | Love me, love me, love me. |
Извините меня, простите меня. | Excuse me, forgive me. |
Прости меня... Поцелуй меня... | Forgive me and kiss me. |
Не увидит меня око видевшего меня очи Твои на меня, и нет меня. | The eye of him who sees me shall see me no more. Your eyes shall be on me, but I shall not be. |
Не увидит меня око видевшего меня очи Твои на меня, и нет меня. | The eye of him that hath seen me shall see me no more thine eyes are upon me, and I am not. |
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня око видевшее восхваляло меня, | For when the ear heard me, then it blessed me and when the eye saw me, it commended me |
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня | I love those who love me. Those who seek me diligently will find me. |
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня око видевшее восхваляло меня, | When the ear heard me, then it blessed me and when the eye saw me, it gave witness to me |
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня | I love them that love me and those that seek me early shall find me. |
У меня для меня подарок. | I have a present for me. |
Прости меня, прости меня, Мими. | I'm sorry, Mimi, I'm so sorry! |
Прости меня. Прости меня, Фелиция. | I'm sorry, Felice. |
Прости меня, пожалуйста, прости меня! | Forgive me, please, forgive me! |
Отпустите меня, Пепе, отпустите меня. | Let me out of here! |
Он у меня, у меня. | I got it. I got it. |
Выпусти меня,Джо,прошу.Выпусти меня! | Please, let me out. Please, let me out! |
Теперь меня, Сильвестре, теперь меня | Now me, Silvestre, now me. |
Он у меня, у меня. | I got it, I got it. |
Меня меня зовут Альфед Хичкок. | I'm Alfred Hitchcock. |
Ты обманывал меня, ты надувал меня и дурачил меня годами. | YOU'VE CHEATED ME AND TRICKED ME AND MADE A FOOL OF ME FOR YEARS. |
Ударь меня, убей меня, но не смотри на меня так. | Beat me, kill me, but don't look at me like that. Please, stop. |
Слушающий вас Меня слушает, и отвергающийся вас Меня отвергается а отвергающийся Меня отвергается Пославшего Меня. | Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me. |
Слушающий вас Меня слушает, и отвергающийся вас Меня отвергается а отвергающийся Меня отвергается Пославшего Меня. | He that heareth you heareth me and he that despiseth you despiseth me and he that despiseth me despiseth him that sent me. |
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня. | He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me. |
Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру исокрушаешь меня. | You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm. |
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня. | He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me. |
Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру исокрушаешь меня. | Thou liftest me up to the wind thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance. |
У меня есть все у меня есть дети, у меня есть | I have everything I have kids, I have a |
Похожие Запросы : сильно изношены - чрезмерно изношены - шины изношены - сильно изношены - изношены (р) - изношены из - изношены через - полностью изношены - чтобы быть изношены - должны быть изношены - тормозные колодки изношены