Перевод "чтобы быть изношены" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

быть - перевод :
Be

чтобы - перевод : изношены - перевод : быть - перевод : быть - перевод : Быть - перевод : быть - перевод : чтобы быть изношены - перевод : изношены - перевод : изношены - перевод :
ключевые слова : Supposed Being There Maybe Enough Wanted Find Come

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Например челюсти может быть изношены или повреждены
For example, your jaws might be worn or damaged
Медицинские тесты установили, что её органы изношены как у 81 летней женщины.
Medical tests, however, established her organs are as worn away as those of an 81 year old woman.
Необходимо разобраться и с объектами, продолжающими здесь работать, очистные сооружения большинства из них изношены , цитирует РИА Новости президента.
It is also necessary to deal with the facilities that continue to operate here the sewage treatment plants, the majority of them are worn out , RIA Novosti quotes the president as saying.
Как бы то ни было, я был поражен своеобразным вязкость стали вынесший так много сильных ударов, не будучи изношены.
However that may be, I was struck by the peculiar toughness of the steel which bore so many violent blows without being worn out.
Чтобы быть нарушенными
To be broken
Чтобы быть счастливой.
For what? Happiness.
Чтобы быть замеченным?
To be noticed?
Чтобы быть вместе.
To be together.
Чтобы быть астрономом, нужно учиться, а чтобы быть астрологом, достаточно быть неудачником и лжецом.
To be an astronomer, you have to study, but to be an astrologer, it is sufficient to be a loser and a big liar.
Приблизительно 60 сетей в Молдове изношены (Austrian Energy Agency, 2006), а в России от 40 до 70 систем требуют замены.
Approximately 60 of the network is worn out in Moldova (Austrian Energy Agency, 2006) and in Russia 40 to 70 of the systems are in need of replacement.
Чтобы быть счастливыми, мы должны быть открытыми.
In order to be happy, we need to be open.
Чтобы быть безработным, не обязательно быть молодым.
There's no age for unemployment.
Человеку не нужно быть христианином, чтобы быть религизоным ему не нужно становиться индуистом, чтобы быть религиозным.
A man need not be a Christian to be religious he need not be a Hindu to be religious.
Проклятие, чтобы быть здесь.
A curse to be here.
Чтобы всегда быть вместе.
From this day forward. From this day forward.
Чтобы быть в форме.
Keeps me in condition.
Предложение не должно быть длинным, чтобы быть красивым.
A sentence doesn't have to be long to be beautiful.
Карн, чтобы быть дипломатом, нужно быть очень умным .
Carne, you have to be very clever to be a diplomat.
Это нужно вам, чтобы быть уникальным, быть личностью.
You need it for what makes you unique, just like personalization.
Я не могу представиться, не рассказав о своём городе, Алеппо, так как мы абсолютно одинаковы изношены, обессилены, полны огня, полны желания жить, запутаны.
I cannot introduce myself without telling you about my city, Aleppo, as the two of us are exactly alike worn down, exhausted, full of fire, full of the desire to live, confused.
Но это должно быть для того, чтобы быть друзьями.
But it must be for it to be friends.
Просто быть разумно я, чтобы быть хорошим для меня.
To just be reasonable to myself, to be good to myself.
Я учусь, чтобы быть переводчиком.
I am studying to be a translator or interpreter.
Моя жизнь, чтобы быть плохим?
My life to be bad? G D forbid.
Чтобы не быть предъявлен иск.
To not be impure
Чтобы взаимодействовать, необходимо быть сильным.
You have to be strong to cooperate.
Чтобы любить, нужно быть великодушной.
To love, you must be generous.
Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Too good to be true.
Просто, чтобы быть со мной?
Just to be with me? Sure it is.
Чтобы отныне быть с ней.
To have and to hold from this day forward.
Чтобы отныне быть с ним.
To have and to hold from this day forward.
Чтобы быть успешным, миростроительство должно прежде всего быть долгосрочным делом.
First, to be successful, I think that peacebuilding has to be a long term commitment.
Проблема решаема, и чтобы её решить, не нужно быть демократом, не нужно быть республиканцем, чтобы изменить дело к лучшему, достаточно быть гражданином, достаточно быть гражданином.
It's solvable, not by being a Democrat, not by being a Republican. It's solvable by being citizens, by being citizens, by being TEDizens.
Позднее она использовала эту же метафору, чтобы проиллюстрировать, почему компьютерам следует быть маленькими, чтобы быть быстрее.
Later she used the same pieces of wire to illustrate why computers had to be small to be fast.
Примеры disilynes, долго думал, чтобы быть слишком нестабильным, чтобы быть изолированы было зарегистрировано в 2004 году.
Examples of disilynes, long thought to be too unstable to be isolated were reported in 2004.
В нём говорилось Дорогая Гленон, чтобы быть Кларком Кентом, нужно больше храбрости, чем чтобы быть Суперменом.
It just said, Dear Glennon, it's braver to be Clark Kent than it is to be Superman.
Людям нужно ходить, чтобы быть счастливыми.
People need to walk to be happy.
Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
It's too good to be true.
Нужно быть смелым, чтобы высказать его.
You have to be brave to express them.
Не может быть, чтобы Нэнси соврала.
Nancy cannot have told a lie.
Не может быть, чтобы Нэнси солгала.
Nancy cannot have told a lie.
Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
That sounds too good to be true.
Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
This is too good to be true.
Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
That's too good to be true.
Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
It is too good to be true.

 

Похожие Запросы : должны быть изношены - должны быть изношены - быть чтобы быть - чтобы быть - чтобы быть - чтобы быть - чтобы быть - сильно изношены - чрезмерно изношены - изношены меня - шины изношены