Перевод "изобличающие обвинительное заключение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
заключение - перевод : изобличающие обвинительное заключение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
5. Обвинительное заключение | 5. Indictment |
Лейтенант, из моего портфеля исчезло обвинительное заключение! | Lieutenant, why weren't the indictment papers in my portfolio? |
Обвинительное заключение не было зачитано во всеуслышание. | There has never been a written indictment of charges made against the defendants. |
Генпрокуратура утвердила обвинительное заключение по делу Никиты Белых | The Prosecutor General s Office has approved an indictment in the Nikita Belykh case |
Трудно воспринимать этот пространный несвязный документ как обвинительное заключение. | It is difficult to understand this long meandering document as an indictment. |
Если судья утверждает его, обвинительное заключение, в принципе, предается гласности. | If the judge confirms it, the indictment is, in principle, made public. |
Я думаю, что она умеренная обвинительное заключение на его основе. | I think it was a fair indictment based on that. |
Идут месяцы, как друзья и семья Шварц в ожидании надвигающейся обвинительное заключение. | Months go by, as Swartz's friends and family await a looming indictment. |
В этой ситуации обвинительное заключение и все подтверждающие доказательства будут представлены на открытом заседании. | At that time the indictment and all supporting evidence will be submitted in open session. |
По делу Обвинитель против Мпамбары было удовлетворено ходатайство обвинения о внесении изменений в обвинительное заключение. | In the case of The Prosecutor v. Mpambara, a motion by the prosecution to amend the indictment was granted. |
Обвинительное заключение было утверждено соответствующим судьей, и были выданы ордера на арест, переданные соответствующим национальным органам. | The indictment was confirmed by the reviewing judge and warrants of arrest were issued to the relevant national authorities. |
Каждый обвиняемый должен услышать обвинительное заключение и предстать перед Трибуналом, чтобы ответить по выдвигаемым против него обвинениям. | Every indictee must face his indictment and appear before the Tribunal to answer the charges brought against him. |
Она утверждает, что решение суда просто повторяет обвинительное заключение и что это является дополнительным свидетельством необъективности суда. | She submits that the Court's decision simply replicated the indictment, and that this is further indication of the Court's lack of objectivity. |
В этой связи 23 февраля 2005 года в отношении этого обвиняемого было представлено отдельное измененное обвинительное заключение. | A separate and amended indictment against the accused was accordingly filed on 23 February 2005. |
Он представляет обвинительное заключение судье для утверждения и излагает дело в камере (правила 47, 84 и 85). | He is the one who submits indictments to a judge for confirmation and who argues the case before the Chamber (rules 47, 84 and 85). |
Прокуроры проанализировали результаты этих расследований, и 17 декабря 2004 года Группа направила в суд свое последнее обвинительное заключение. | Prosecutors analysed the results of these investigations and the Unit filed its last indictment on 17 December 2004. |
По делу Обвинитель против Гатеты было принято два решения, касавшиеся удовлетворения просьбы обвинения о внесении изменений в обвинительное заключение. | In the case of The Prosecutor v. Gatete, two decisions, including on the granting of leave to the prosecution to amend the indictment, were issued. |
Прокуратура Москвы утвердила обвинительное заключение по расследованному ГСУ СКР уголовному делу о хищении бюджетных средств, выделенных на нужды ФСИН России. | The Moscow Prosecutor's Office has approved an indictment in a criminal case, investigated by the Main Investigations Directorate of the Investigative Committee of the Russian Federation, concerning the embezzlement of budgetary funds allocated for use by the FSIN of Russia. |
92. После того, как судья Трибунала утвердит обвинительное заключение, государству проживания или последнего известного местонахождения обвиняемого направляется ордер на арест. | 92. Once an indictment has been confirmed by a judge of the Tribunal, a warrant for the arrest of the accused will be sent to the State in which the accused lives or was last known to be present. |
Генпрокуратура России утвердила обвинительное заключение по уголовному делу в отношении бывшего губернатора Кировской области Никиты Белых, обвиняемого в получении крупной взятки. | The Office of the Prosecutor General of Russia has approved an indictment in the criminal case against the former governor of Kirov Oblast, Nikita Belykh, who is accused of taking large bribes. |
Обвинительное заключение было оглашено 7 июля 1947 года судебный процесс длился с 20 октября 1947 года до 10 марта 1948 года. | The indictment was served on July 7, 1947 the trial lasted from October 20, 1947 until March 10, 1948. |
60. Делегация Туниса приветствует тот факт, что обвинительное заключение будет готовить обвинитель, а не государство, возбуждающее иск, поскольку это обеспечит нейтралитет и беспристрастность суда. | 60. His delegation welcomed the fact that the indictment would be prepared by the prosecutor and not by the State bringing the claim, as that would ensure the court apos s neutrality and impartiality. |
Суд вынес обвинительное заключение против этой компании и наложил на нее штраф в размере 80 000 новых шекелей в рамках сделки о признании вины (Cr.C. | The Court convicted the company and imposed a fine of 80,000 NIS, as part of a plea bargain. (Cr.C. |
С другой стороны, если проводится заочное судебное разбирательство, пока лица, в отношении которых уже вынесено обвинительное заключение, остаются на свободе, это может подорвать авторитет трибунала. | On the other hand, the authority of the tribunal could be undermined if proceedings were conducted in the absence of the accused while convicted persons were still at large. |
12 сентября 2012 года, федеральные прокуроры подали заменяющий обвинительное заключение в отношении Шварц, добавления дополнительных счетчиков в мошенничестве, несанкционированный доступ к компьютеру и компьютерного мошенничества. | On September 12, 2012, federal prosecutors filed a superseding indictment against Swartz, adding additional counts of wire fraud, unauthorized access to a computer, and computer fraud. |
В деле 263 1987 (Мигель Гонсалес дель Рио против Перу) уголовное разбирательство велось против автора сообщения с 1985 года, но ему не было официально предъявлено обвинительное заключение. | In case No. 263 1987 (Miguel González del Río v. Peru), judicial proceedings against the complainant had been pending since 1985 and had not resulted in any formal indictment. |
В начале ноября Обвинитель составил обвинительное заключение, проведя расследование по пунктам обвинения, связанным с серьезными нарушениями Женевских конвенций, нарушениями законов и обычаев войны и преступлениями против человечности. | In early November, the Prosecutor issued an indictment involving charges of grave breaches of the Geneva Conventions, violations of the laws and customs of war and crimes against humanity. |
Однако, после вмешательства Карлы дель Понте, эти расследования были отвергнуты, и обвинительное заключение ограничилось только Милошевичем, в результате чего многим из этих людей никогда не были предъявлены обвинения. | However, upon Carla del Ponte's intervention, these drafts were rejected, and the indictment limited to Milošević alone, as a result of which most of these individuals were never indicted. |
предположение является абсолютно ложным, поскольку Трибунал будет возбуждать дела против любых лиц независимо от их положения и званий, в отношении которых Обвинитель оформил обвинительное заключение, утвержденное судьей Трибунала. | That is an entirely wrong assumption the Tribunal will proceed against any person, regardless of status and rank, against whom the Prosecutor has issued an indictment confirmed by a judge of the Tribunal. |
26 октября 1998 года в отношении него было подготовлено обвинительное заключение, содержавшее семь пунктов обвинений в совершении преступлений против человечности и пять пунктов обвинений в нарушении законов и обычаев войны. | He was indicted on 26 October 1998 and is charged with seven counts of crimes against humanity and five counts of violations of the laws and customs of war. |
объявление 5 сентября 2005 года общей амнистии для всех граждан Мавритании, которые находятся под следствием, которым вынесено обвинительное заключение или которым вынесен обвинительный приговор за совершение политических преступлений и правонарушений | The announcement, on 5 September 2005, of a general amnesty for all Mauritanians being prosecuted, indicted or sentenced for political crimes and offences |
93. Если же несмотря на эти меры, обвиняемый не является по своей воле или не передается Трибуналу, то тогда обвинительное заключение может быть направлено в одну из судебных камер для подтверждения. | 93. If, despite these measures, the accused does not present himself or is not surrendered to the Tribunal, the indictment may then be submitted to one of the trial chambers for reconfirmation. |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ | Economic and Social |
Заключение | Conclusion 15 |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ | Election of officers |
Заключение | In conclusion |
Заключение | Russian Federation 123 |
Заключение | Department of Peacekeeping Operations |
Заключение | Conclusion |
Заключение | The creation of the profit centres |
Заключение | A securing process |
Заключение | Report,Report, thethe |
Заключение 26 | Conclusion 17 |
с) Заключение | Conclusion |
Заключение договоров | Conclusion of contracts |
Похожие Запросы : обвинительное заключение - убийство обвинительное заключение - вопрос обвинительное заключение - обвинительное заключение для - уголовное обвинительное заключение - само обвинительное заключение - отчет изобличающие - квантовое заключение - медицинское заключение - тюремное заключение - медицинское заключение - Аудиторское заключение - экспертное заключение