Перевод "имеет ямки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том вырыл три ямки. | Tom dug three holes. |
Мы копали ямки и использовали для игры камушки. | We would dig the holes into the ground and used pebbles to play. |
Чтобы добыть воду американцы копали ямки в песке. | The Americans dug holes in the sand to get more water to drink. |
Латеральная треть ямки гладкая, она заполнятся волокнами этой мышцы. | The lateral third of the fossa is smooth and covered by the fibers of this muscle. |
Во Франции мы играли, выкапывая в земле по 24 ямки. | In France, we played by digging 24 holes in the ground. |
Ямки на нижней челюсти около углов рта, скрытые, когда рот закрыт, содержат биолюминисцентные бактерии. | There are two pits containing bioluminescent bacteria on the lower jaw near the corners of the mouth, which are concealed when the mouth is closed. |
Наутро из ямки вырастет дерево и на нем вместо листьев будут висеть золотые монеты. | The morning of the fossa grow a tree and on it instead of leaves will hang the gold coins. |
Поражает молодые всходы, выедая маленькие ямки на верхней и нижней поверх ностях семядолей, листьев, и черешках. | Attacks young seedlings, eating small pits into the upper and lower surface of cotyle dons, leaves and petioles. |
Один раз в год откладывают жёлтые с бурыми пятнами яйца (по 4 16 штук) в ямки, выкапываемые на земле самками. | She begins to lay about a week after mating and lays one egg every day or two the clutch comprises five to 12 eggs. |
Им не принадлежит доля владеть всем, так что они, вот, не дадут этим людям малости и на величину ямки в финиковой косточке? | Have they a share in the kingdom? (If they had,) they would never have given an iota to the people. |
Им не принадлежит доля владеть всем, так что они, вот, не дадут этим людям малости и на величину ямки в финиковой косточке? | Do they have some share in the kingship? if it were, they would not give to mankind even a single sesame. |
Им не принадлежит доля владеть всем, так что они, вот, не дадут этим людям малости и на величину ямки в финиковой косточке? | Or have they a share in the Kingdom? If that is so, they do not give the people a single date spot. |
Им не принадлежит доля владеть всем, так что они, вот, не дадут этим людям малости и на величину ямки в финиковой косточке? | Is theirs a portion of the dominion? In that case, they would not give the people a speck. |
Им не принадлежит доля владеть всем, так что они, вот, не дадут этим людям малости и на величину ямки в финиковой косточке? | Or have they a share in the dominion? Then in that case they would not give mankind even a Naqira (speck on the back of a date stone). |
Им не принадлежит доля владеть всем, так что они, вот, не дадут этим людям малости и на величину ямки в финиковой косточке? | Or do they own a share of the kingdom? Then they would not give people a speck. |
Им не принадлежит доля владеть всем, так что они, вот, не дадут этим людям малости и на величину ямки в финиковой косточке? | Have they any share in the dominion (of Allah)? Had that been so, they would never have granted people even as much as the speck on a date stone. |
Им не принадлежит доля владеть всем, так что они, вот, не дадут этим людям малости и на величину ямки в финиковой косточке? | Or have they even a share in the Sovereignty? Then in that case, they would not give mankind even the speck on a date stone. |
Что имеет и чего не имеет Новая Экономика | The New Economy s Have and Have Nots |
Всё то, что имеет начало, имеет и конец. | Whatever has a beginning also has an end. |
Имеет вложение | Has Attachment |
Он имеет... | He has a... |
Имеет смысл | Makes sense to me. |
Имеет скважин. | Shall have the chinks. |
Конечно, имеет. | Certainly, it did. |
Можно делать горки, ямки (встречая глину или подземные воды), каналы, туннели, мосты, скульптуры (представляющие людей, животных, и т. д. подобно статуям, или масштабные модели зданий), и т. д. | One can make a mountain, a pit (encountering clay or the water table), canals, tunnels, bridges, a sculpture (representing a person, animal, etc., like a statue, or a scale model of a building), and many other things. |
Вы знаете, почему золото имеет ту ценность, которую имеет? | We made the whole thing up. You know why gold is the value it is? |
А те, которые делают доброе, мужчины ли, женщины будут они, были бы только верующими, те войдут в рай и не будут обижены и на величину ямки в финиковой косточке. | But he who performs good deeds, whether man or a woman, and is a believer, will surely enter Paradise, and none shall be deprived even of an iota of his reward. |
А те, которые делают доброе, мужчины ли, женщины будут они, были бы только верующими, те войдут в рай и не будут обижены и на величину ямки в финиковой косточке. | And whoever does some good deeds, be it a man or woman, and is a Muslim, will be admitted to Paradise and they will not be wronged even to the extent of one sesame. |
А те, которые делают доброе, мужчины ли, женщины будут они, были бы только верующими, те войдут в рай и не будут обижены и на величину ямки в финиковой косточке. | And whosoever does deeds of righteousness, be it male or female, believing they shall enter Paradise, and not be wronged a single date spot. |
А те, которые делают доброе, мужчины ли, женщины будут они, были бы только верующими, те войдут в рай и не будут обижены и на величину ямки в финиковой косточке. | And whosoever worketh of righteous works, male or female, and is a believer, these shall enter the Garden and shall not be wronged a speck. |
А те, которые делают доброе, мужчины ли, женщины будут они, были бы только верующими, те войдут в рай и не будут обижены и на величину ямки в финиковой косточке. | And whoever does righteous good deeds, male or female, and is a true believer in the Oneness of Allah (Muslim), such will enter Paradise and not the least injustice, even to the size of a Naqira (speck on the back of a date stone), will be done to them. |
А те, которые делают доброе, мужчины ли, женщины будут они, были бы только верующими, те войдут в рай и не будут обижены и на величину ямки в финиковой косточке. | But whoever works righteousness, whether male or female, and is a believer those will enter Paradise, and will not be wronged a whit. |
А те, которые делают доброе, мужчины ли, женщины будут они, были бы только верующими, те войдут в рай и не будут обижены и на величину ямки в финиковой косточке. | Whoever does good and believes whether he is male or female such shall enter the Garden, and they shall not be wronged in the slightest. |
А те, которые делают доброе, мужчины ли, женщины будут они, были бы только верующими, те войдут в рай и не будут обижены и на величину ямки в финиковой косточке. | And whoso doeth good works, whether of male or female, and he (or she) is a believer, such will enter paradise and they will not be wronged the dint in a date stone. |
Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет. | For whoever has, to him will more be given, and he who doesn't have, even that which he has will be taken away from him. |
Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет. | For he that hath, to him shall be given and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath. |
Дания имеет посольство в Анкаре, Турция имеет посольство в Копенгагене. | Denmark has an embassy in Ankara, and Turkey has an embassy in Copenhagen. |
Каждый имеет романтическую связь, имеет большой и разнообразный круг друзей. | Each of them is in a romantic relationship and each has a rich repertoire of friends. |
Еще как имеет. | It does. |
Женат, имеет сына. | He is married and has a son. |
Не имеет значения. | It doesn't matter. |
Фирма имеет долги. | The company is in the red. |
Это имеет смысл. | It makes sense. |
Это имеет смысл? | Does this make sense? |
Она имеет детей? | Does she have children? |
Похожие Запросы : ямки отек - подмышечной ямки - нижнечелюстной ямки - подколенной ямки - ямки против - имеет множество