Перевод "иметь дело с чем то" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : иметь - перевод : иметь - перевод : дело - перевод : чем - перевод : дело - перевод : чем - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Поэтому мы будем иметь дело с чем то вроде 3 т.
So we're going to be dealing with something like 3t.
Иногда лучший способ иметь дело с чем либо... это пройти через это.
Sometimes the best way to deal with a thing... is to go through it.
Это то, с чем мы имеем дело.
This is what we're dealing with, okay?
С ним тяжело иметь дело.
He is hard to deal with.
С ним трудно иметь дело.
He is hard to deal with.
С ним тяжело иметь дело.
He is a hard man to deal with.
С ней трудно иметь дело.
She is a difficult person to deal with.
С Томом тяжело иметь дело.
Tom is hard to deal with.
С тобой невозможно иметь дело.
You are impossible to deal with.
Люблю иметь дело с профессионалами.
I love dealing with professionals.
Трудно иметь дело с детьми?
The kids are hard to deal with, huh?
С вами приятно иметь дело.
It's a pleasure to do business with you.
Это как иметь дело с чем то что изначально надорвано и негуманно что на самом деле приносит больше вреда, чем пользы.
It is making a deal with something that is so fundamentally broken and abusive that you are actually doing more harm than good.
Ожидания и надежды всегда самое сложное, с чем приходится иметь дело левым лидерам.
Expectations are always the hardest thing for leftist leaders to manage.
Хотелось бы думать о более приятном времяпрепровождении, чем... ...иметь дело с бандой СтивенсаМейси.
I can think of pleasanter pastimes than tangling with the StephensMacy crowd.
Нужно иметь ангельское терпение, чтобы иметь с ними дело.
You have to be as patient as Job to deal with him.
С её начальником трудно иметь дело.
Her boss is hard to deal with.
Тебе придётся иметь с этим дело.
You're going to have to deal with that.
Мы можем иметь с ними дело.
We can deal with them.
Нам приходится иметь дело с результатом.
We must deal with the effect.
С такими цифрами проще иметь дело.
And now the numbers are easy to deal with.
Проходится иметь дело с психологическими проблемами!
I have to address some psychological problems!
Тебе приходилось иметь дело с военными?
Have you ever had contact with the military mind?
Может, лучше с ним иметь дело.
It's perhaps best to do business with him.
Мы будем иметь дело с ним.
You go on. We'll deal with him.
Приятно иметь дело с решительной дамой...
It's a pleasure to do business with a lady of such decision.
Упаси, Господи, иметь дело с детективамилюбителями.
May the saints protect us from the gifted amateur.
Да в чем дело то?
What's this all about?
Иногда гораздо проще иметь дело с животными, чем с людьми, ладно, большинство времени на самом деле.
It's much easier dealing with animals than humans sometimes, well, most of the time, actually.
К примеру, легче иметь дело с треугольниками, чем с многоугольниками общего вида, особенно в вычислительной геометрии.
For example, it is easier to deal with triangles than general polygons, especially in computational geometry.
Вы видите? Это то, с чем мы имеем дело.
You see? This is what we're dealing with, okay?
Правительству придётся иметь дело с финансовыми трудностями.
The government will have to deal with the financial problem.
Мне приходится иметь с этим дело сейчас.
I have to deal with this now.
Никто не хотел иметь дело с Томом.
No one wanted anything to do with Tom.
Советский Союз отказался иметь дело с исламистами.
The Soviet Union rejected all offers of dealing with Islamists.
Будет очень сложно иметь дело с этим.
It's going to be very challenging to deal with.
Иногда легче иметь дело с таким числом.
later if we have to sometimes it's easier to deal with.
С такой проворной девушкой приятно иметь дело.
You're a handy little gal to have around.
Да, учишься иметь дело с разными людьми.
Well, at least you learn to deal with all sorts of people.
Вот что значит иметь дело с самураями.
That's how you deal with samurai.
Поверьте, можно иметь дело только с прислугой.
Believe me, maids are the way to go!
Или вы предпочитаете иметь дело с Дени?
Now! Unless you'd rather Denis came to collect it.
Вот с чем нам приходится иметь дело при создании этого, создании этого и, наконец, этого.
So, this is what we have to make this, to make these, and eventually that.
Дело с подобными социальными случаями должно иметь общество в це лом, то есть государство.
But to reduce it completely would go against the very spirit of restructuring since It would mean the justification of excessive interventlonism and the producers' subsequent loss of responsibility.
Вот, с чем приходится иметь дело людям кажется, что Бог им что то сказал или Я никогда такого не говорил или...
That's what we're dealing with people are going to think God told them this, or, I never said that , and ...

 

Похожие Запросы : иметь дело с чем-то - иметь дело с - иметь дело с - иметь дело с - иметь дело с - иметь дело с - иметь дело с - иметь дело с - иметь дело с - с чем-то - иметь дело - иметь дело - иметь дело - иметь дело - иметь дело