Перевод "инициирование арбитража" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Международный совет коммерческого арбитража. | International Council on Commercial Arbitration. |
правила арбитража урегулирование споров (Франция) | Arbitration rules dispute settlement (France) |
Семинары Американской ассоциации юристов по вопросам арбитража. | American Bar Association seminars on arbitration. |
р) Тема Р quot Место арбитража quot | (p) Topic P, quot Place of arbitration quot |
е) Общие условия продажи ЕЭК ООН, правила арбитража | (e) UNECE General Conditions of Sale, Arbitration Rules |
E. Принятие приложений, касающихся процедуры арбитража и примирения | E. Adopt annexes containing procedures for arbitration and conciliation |
Правила такой арбитражной организации будут регулировать поведение арбитража. | That organisation's rules will then govern the conduct of the arbitra tion. |
Следовательно, отсутствовало и юридически обязательное соглашение о неприменении арбитража. | Thus, there was no binding agreement not to arbitrate. |
Председатель (1989 год настоящее время) Ассоциации коммерческого арбитража Филиппин. | Chairman (1989 present), Commercial Arbitration Association of the Philippines. |
6. Стороны в споре должны облегчить работу арбитража. Расходы | 6. The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal. |
Однако подтверждение универсальной роли арбитража зависит от доверия сторон. | The confirmation of the universal role of arbitration depended, however, on the trust of the parties. |
судебных органов, членов Суда Европейских сообществ и Арбитража по | the Court of the European Communities and the Islamic Republic of |
Сотрудник Центра торгового арбитража Афро азиатского юридического консультативного комитета (Каир) | Member of the commercial arbitration centre of the African Asian Legal Consultative Committee (Cairo). |
Таким же образом, исключая инициирование большой войны, Путин имеет очень мало возможностей поднять цены на нефть. | Likewise, short of initiating a major war, Putin has few options for driving up oil prices. |
В этой связи Норвегия с удовлетворением отмечает инициирование проведения в начале года кампании против временного размещения беженцев. | In that connection Norway welcomed the launching, earlier in 2004, of the campaign against the warehousing of refugees. |
выражая признательность Королевству Саудовская Аравия за инициирование новой программы для оказания помощи в размере 50 млн. долл. | Expressing its appreciation to the Kingdom of Saudi Arabia for having initiated a new programme of 50 million in favour of the Sahelian Member States which is under implementation |
Указывалось также, что проект документа должен соответствовать документам ЮНСИТРАЛ, касающимся арбитража. | It was also pointed out that the draft instrument should be in line with arbitration related UNCITRAL instruments. |
К уведомлению прилагаются исковое заявление и основания этого иска. Oбразование арбитража | The notification shall be accompanied by a statement of the claim and the grounds on which it is based. |
К уведомлению прилагаются исковое заявление и основания этого иска. Образование арбитража | The notification shall be accompanied by a statement of the claim and the grounds on which it is based. |
Применение процедур примирения и арбитража согласно Конвенции (МКУИС) является исключительно добровольным. | Recourse to conciliation and arbitration under the ICSID Convention is entirely voluntary. |
Однако с двумя ценами на доллар можно создать огромные возможности для арбитража. | But having two prices for an identical dollar creates enormous arbitrage opportunities. |
Главной задачей демократического движения является инициирование ненасильственного конституционного процесса по замене Лахуда новым президентом на свободных и открытых выборах. | The democratic movement s main objective is to bring about a non violent, constitutional process to replace Lahoud with a new president in free and open elections. |
признавая ценность арбитража как метода урегулирования споров, возникающих в контексте международных коммерческих отношений, | Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes arising in the context of international commercial relations, |
12 марта 2002 года Магма направила свое ходатайство о проведении арбитража в СМАЦ. | On 12 March 2002, Magma served its request for arbitration on the SIAC. |
Суд отказал ответчику в просьбе назначить состав арбитража и объявил арбитражное разбирательство неприемлемым. | The Court rejected the claimant's request to appoint an arbitration tribunal and declared the arbitration proceedings inadmissible. |
В результате второго Венского арбитража, он был возвращен Венгрии с 1940 по 1945 год. | As a result of the Second Vienna Award, it was returned to Hungary between 1940 and 1945. |
ii) двенадцатая Хорватская конференция по вопросам арбитража (Загреб, Хорватия, 2 3 декабря 2004 года) | (ii) Twelfth Croatian Arbitration Conference (Zagreb, Croatia 2 3 December 2004) |
Возможная будущая работа в области международного коммерческого арбитража записка Секретариата (A CN.9 460) | UNCITRAL documents are posted on the UNCITRAL web site (http www.uncitral.org) upon their issuance in all the official languages of the United Nations. |
Обязательства, возникающие по многосторонним конвенциям, касающимся коммерческого арбитража и приведения в исполнение арбитражных решений | Obligations arising under multilateral conventions relating to commercial arbitration and the enforcement of awards |
Сайт Национальной комиссии по вопросам медицинского арбитража http www.conamed.gob.mx index.php, 26 апреля 2004 года. | National Medical Arbitration Commission website, 26 April 2004 http www.conamed.gob.mx index php. |
Суд постановил, что иск, касающийся вопроса о гарантии, не подлежал рассмотрению в порядке арбитража. | The court ruled that the action on the guarantee was not subject to arbitration. |
Это, по мнению суда, не способствовало позитивному решению вопроса в пользу отказа от арбитража. | This act, the court held, was not a positive election to abandon arbitration. |
На факультативной основе предусмотрено также оказание добрых услуг, примирения и посредничества и проведение арбитража. | Good offices, conciliation and mediation, as well as arbitration, are also provided for on an optional basis. |
Одной из целей этих центров является помощь в содействии и применении правил арбитража ЮНСИТРАЛ. | One of the objectives of these centres is to help in the promotion and implementation of the UNCITRAL arbitration rules. |
Их компетентные органы вовлечены в соответствующие процедуры, включающие рассмотрение заявлений на лицензии на вывоз, инициирование процедур по классификации и защите определенных предметов. | The Regional Archaeological Services are creating their own databases in order to identify movable cultural goods that belong to their area of competence. |
Рассмотрение Общих условий в отношении купли продажи свежих фруктов и овощей и правил проведения арбитража. | Review of the General conditions of sale for fresh fruit and vegetables and the arbitration rules. |
ff) семинар по вопросам международного частного права и арбитража в расширившемся Европейском союзе, организованный Т.М.С. | (ff) Seminar sponsored by the T.M.C. |
f) стороны в споре, имеющие одинаковый интерес, совместно и по соглашению назначают одного члена арбитража. | (f) Parties to the dispute with the same interest shall appoint one member of the tribunal jointly and by agreement. |
Если это возможно, особенно в случае, если инициирование в паровой фазе может распространиться на жидкую фазу, то должны проводиться испытания, учитывающие такую возможность. | If this is a possibility, particularly if initiation in the vapour phase can propagate to the liquid phase, then tests should be performed which take this into account. |
Ещё 31.780 венгров было выселено потому, что они переселились на эти территории уже после Венского арбитража. | A further 31,780 Hungarians were expelled because they had settled in these territories only after the Vienna Award. |
ii) Национальный семинар по вопросам международного коммерческого арбитража в Мексике (Мехико, 20 21 февраля 1992 года) | (ii) National seminar on international commercial arbitration in Mexico (Mexico City, 20 and 21 February 1992) |
45. Семинар по вопросам международного коммерческого арбитража был проведен в Мехико 20 21 февраля 1992 года. | 45. A seminar on international commercial arbitration was held at Mexico City on 20 and 21 February 1992. |
Решение 11. Решение арбитража ограничивается предметом спора и в нем излагаются мотивы, на которых оно основано. | 11. The award of the arbitral tribunal shall be confined to the subject matter of the dispute and state the reasons on which it is based. |
Среди наиболее важных особенностей арбитража согласно новым факультативным правилам можно отметить процедурную гибкость и автономию сторон. | Among the most significant features of arbitration under the new optional rules were procedural flexibility and party autonomy. |
Но остаются существенные пробелы, и они должны быть устранены посредством международного сотрудничества без необходимости участия регулирующего арбитража. | On the positive side, we have broad agreement on higher quality capital and liquidity standards with appropriate phase in arrangements. But substantial gaps remain and must be addressed through international cooperation in order to avoid regulatory arbitrage. |
Похожие Запросы : инициирование платежа - инициирование взрыва - инициирование программы - инициирование опухоли - инициирование опухоли - инициирование сделки - инициирование вызова - инициирование запроса - инициирование процесса - инициирование процесса - инициирование изменений - инициирование проекта - инициирование деятельности