Перевод "истек" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

истек - перевод : истек - перевод : истек - перевод :
ключевые слова : Expired Prescription Limitations Statute Patient

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

которых истек . 221
overdue . 216
Пациент истек кровью.
The patient expired.
Срок давности истек.
The statute of limitations applies.
Но еще не истек!
It hasn't been expired, yet!
первоначального доклада которого истек . 220
report was overdue . 215
(Срок действия истек в 1977 году)
(Expired in 1977)
Срок исковой давности еще не истек.
The statute of limitations applies.
Срок действия истек 3 недели назад.
These papers expired three weeks ago. You'll have to come along.
вторых или третьих периодических докладов которых истек
Sudan and Zaire, whose second or third periodic reports
Президентский срок Аббаса истек, и выборы постоянно откладываются.
Abbas presidential term has expired, and elections are constantly being postponed.
с) вступительное заявление Председателя, срок полномочий которого истек
(c) Keynote address by the outgoing Chairman
b Срок полномочий истек 31 декабря 1993 года.
b Term of office ended on 31 December 1993.
Срок действия моего паспорта истек три месяца назад.
My temporary passport was up 3 months ago.
Сегодня в первой половине дня истек срок давности дела.
Today in the morning, the statute of limitations case.
Договор о свободной ассоциации с США истек в 2009 году.
It signed a Compact of Free Association with the United States in 1982.
Срок этого положения истек 31.12.2004, и дополнительных ассигнований не выделялось.
This obligation expired 31 12 2004 and no further provision has been made.
Тем временем срок действия их ходатайства о предоставлении убежища истек.
Meanwhile, their application for asylum had been discontinued.
Его нынешний срок полномочий истек бы 5 февраля 1997 года.
His present term of office would have expired on 5 February 1997.
Особую проблему представляют специальные отходы, например лекарства, срок годности которых истек.
Special wastes represent a specific problem, e.g. expired drugs.
В этом вопросе у стариков, похоже, уже истек их политический срок годности.
This is where old men seem past their political expiration dates.
Их контракт истек, и правительство Скопье не изъявило интереса в его продлении.
Their contract has expired, and the City of Skopje has not initiated a renewal.
Для некоторых из этих мошенников, в самом деле, мягко говоря, истек срок годности .
Some of these rascals are indeed, to put it gently, past their shelf life.
В 1732 году патент истек, и его просьба о продлении срока была отклонена.
In 1732 the patent expired and his request for an extension was turned down.
Мандат механизма наблюдения за санкциями в отношении УНИТА истек 19 декабря 2002 года.
The mandate of the Monitoring Mechanism on Sanctions against UNITA expired on 19 December 2002.
Установленный срок истек 10 августа 2005 года, но ответа от правительства не поступило.
The deadline expired on 10 August 2005 without any reply from the Government.
Одна из гранат, брошенных в протестующих в Афинах, срок годности истек в августе 95го.
One of the grenades thrown at the protesters in Athens, with the expiry date of 08 95.
США, и 30 дневный период, в течение которого они подлежат выплате, еще не истек.
In addition, new peacekeeping assessments totalling over 1 billion were issued on 27 April 2005 and were still within the 30 day due period.
Кроме того, он сделал это заключение после того, как истек срок давности этого дела.
In addition, he made this conclusion after the statute of limitations of this case.
Мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) истек 31 декабря 2002 года.
The mandate of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) had expired on 31 December 2002.
Если срок для уведомления истек, то национальное гарантийное объединение больше не несет ответственности за грузы.
If the time limit is exceeded the national guaranteeing association is not liable anymore.
В 2004 году истек мандат бывшего Представителя Генерального секретаря по вопросу о внутренних перемещенных лицах.
The mandate of the former Representative of the Secretary General on internally displaced persons expired in 2004.
Список членов Комитета, срок полномочий которых истек 31 декабря 1992 года, прилагается к настоящей записке.
A list of members of the Committee, whose terms of office expired on 31 December 1992, is attached to this note.
Срок действия ее мандата официально истек, и Группа прекратила свою деятельность 15 мая 1994 года.
The mandate formally expired and the Team ceased operations on 15 May 1994.
На самом деле, конечный срок, установленный в меморандуме о понимании для продления деятельности миссии, истек.
In fact, the deadline set in the memorandum of understanding for the mission apos s extension had expired.
Срок его мандата истек в январе 2005 года, и новые назначения будут произведены весной 2005 года.
Its mandate expired in January 2005, and new appointments will be made in the spring of 2005.
Как хорошо известно, после восьми месяцев деятельности на территории Союзной Республики Югославии мандат этих миссий истек.
As it is well known, after eight months of activities in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, the Missions apos mandate expired.
О дальнейшем маршруте судна мы сведений не имеем, поскольку контракт истек после разгрузки судна в Гоа.
The vessel apos s further schedule was not intimated to us as the contract was over after the discharge of vessel at Goa.
1 июля 2008 года его двухгодичный контракт с клубом истек, Кириакос решил не продлевать контракт с немецким клубом.
On 1 July 2008, after his two year deal expired, Kyrgiakos decided not to renew his contract with the German club, and so was released.
Срок полномочий судьи Кристины ван ден Вингарт как члена резерва судей ad litem истек 11 июня 2005 года.
Judge Van Den Wyngaert's term of office as a member of the pool of ad litem judges had come to an end on 11 June 2005.
Срок полномочий 27 судей ad litem, которые были избраны в ходе этих выборов, истек 11 июня 2005 года.
The terms of office of the 27 ad litem judges who were elected in those elections expired on 11 June 2005.
Теперь, когда его мандат почти истек, он не может ответить на вопрос относительно будущей работы по своему мандату.
Now that his mandate was about to expire, he could not answer her question concerning the future working of his mandate.
К тому моменту, как двухчасовой период истек, я еще не закончил работу и хотел довести ее до конца.
When the period of two hours ended, I had not finished harvesting and I wanted to complete my work.
О дальнейшем маршруте судна Индийская нефтяная корпорация сведений не имеет, поскольку контракт истек после разгрузки судна в Мадрасе.
Further schedule of the vessel was not intimated to the Indian Oil Corporation as the contract was over after the discharge of vessel at Madras.
Более того, согласно Уголовному кодексу срок давности в отношении любых форм нападения, определенных в нем, к настоящему времени истек.
What is more, according to the Criminal Code the limitation period has now expired on all the degrees of assault defined therein.
Генерал лейтенант Гайе заменит генерал майора Сомайлу Илийю (Нигерия), срок пребывания в должности которого истек 28 февраля 2005 года.
Lieutenant General Gaye will replace Major General Somaila Iliya (Nigeria), who completed his assignment on 28 February 2005.

 

Похожие Запросы : срок истек - карты истек - уже истек - не истек - не истек - страница истек - первый истек - Срок истек - период истек - уже истек - пациент истек - карты истек