Перевод "Срок истек" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
срок - перевод : срок - перевод : срок - перевод : срок - перевод : срок - перевод : срок истек - перевод : срок истек - перевод : истек - перевод : срок истек - перевод : срок истек - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Срок давности истек. | The statute of limitations applies. |
(Срок действия истек в 1977 году) | (Expired in 1977) |
Срок исковой давности еще не истек. | The statute of limitations applies. |
Срок действия истек 3 недели назад. | These papers expired three weeks ago. You'll have to come along. |
Президентский срок Аббаса истек, и выборы постоянно откладываются. | Abbas presidential term has expired, and elections are constantly being postponed. |
с) вступительное заявление Председателя, срок полномочий которого истек | (c) Keynote address by the outgoing Chairman |
b Срок полномочий истек 31 декабря 1993 года. | b Term of office ended on 31 December 1993. |
Срок действия моего паспорта истек три месяца назад. | My temporary passport was up 3 months ago. |
Сегодня в первой половине дня истек срок давности дела. | Today in the morning, the statute of limitations case. |
Срок этого положения истек 31.12.2004, и дополнительных ассигнований не выделялось. | This obligation expired 31 12 2004 and no further provision has been made. |
Тем временем срок действия их ходатайства о предоставлении убежища истек. | Meanwhile, their application for asylum had been discontinued. |
Его нынешний срок полномочий истек бы 5 февраля 1997 года. | His present term of office would have expired on 5 February 1997. |
Особую проблему представляют специальные отходы, например лекарства, срок годности которых истек. | Special wastes represent a specific problem, e.g. expired drugs. |
В этом вопросе у стариков, похоже, уже истек их политический срок годности. | This is where old men seem past their political expiration dates. |
Для некоторых из этих мошенников, в самом деле, мягко говоря, истек срок годности . | Some of these rascals are indeed, to put it gently, past their shelf life. |
Установленный срок истек 10 августа 2005 года, но ответа от правительства не поступило. | The deadline expired on 10 August 2005 without any reply from the Government. |
Одна из гранат, брошенных в протестующих в Афинах, срок годности истек в августе 95го. | One of the grenades thrown at the protesters in Athens, with the expiry date of 08 95. |
Кроме того, он сделал это заключение после того, как истек срок давности этого дела. | In addition, he made this conclusion after the statute of limitations of this case. |
Если срок для уведомления истек, то национальное гарантийное объединение больше не несет ответственности за грузы. | If the time limit is exceeded the national guaranteeing association is not liable anymore. |
Список членов Комитета, срок полномочий которых истек 31 декабря 1992 года, прилагается к настоящей записке. | A list of members of the Committee, whose terms of office expired on 31 December 1992, is attached to this note. |
Срок действия ее мандата официально истек, и Группа прекратила свою деятельность 15 мая 1994 года. | The mandate formally expired and the Team ceased operations on 15 May 1994. |
На самом деле, конечный срок, установленный в меморандуме о понимании для продления деятельности миссии, истек. | In fact, the deadline set in the memorandum of understanding for the mission apos s extension had expired. |
Срок его мандата истек в январе 2005 года, и новые назначения будут произведены весной 2005 года. | Its mandate expired in January 2005, and new appointments will be made in the spring of 2005. |
которых истек . 221 | overdue . 216 |
Пациент истек кровью. | The patient expired. |
Но еще не истек! | It hasn't been expired, yet! |
Срок полномочий судьи Кристины ван ден Вингарт как члена резерва судей ad litem истек 11 июня 2005 года. | Judge Van Den Wyngaert's term of office as a member of the pool of ad litem judges had come to an end on 11 June 2005. |
Срок полномочий 27 судей ad litem, которые были избраны в ходе этих выборов, истек 11 июня 2005 года. | The terms of office of the 27 ad litem judges who were elected in those elections expired on 11 June 2005. |
Более того, согласно Уголовному кодексу срок давности в отношении любых форм нападения, определенных в нем, к настоящему времени истек. | What is more, according to the Criminal Code the limitation period has now expired on all the degrees of assault defined therein. |
Генерал лейтенант Гайе заменит генерал майора Сомайлу Илийю (Нигерия), срок пребывания в должности которого истек 28 февраля 2005 года. | Lieutenant General Gaye will replace Major General Somaila Iliya (Nigeria), who completed his assignment on 28 February 2005. |
5.1 Срок представления государством участником письменного объяснения согласно пункту 2 статьи 4 Факультативного протокола истек 10 ноября 1993 года. | 5.1 The State party apos s deadline under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol expired on 10 November 1993. |
Однако, не будучи постоянным жителем Израиля, он имел временное разрешение на работу, срок которого истек 21 марта 1994 года. | However, not being a permanent resident of Israel, his work licence had expired on 21 March 1994. |
первоначального доклада которого истек . 220 | report was overdue . 215 |
Когда срок, на который он был избран, истек в 1990 году, он продолжал службу в Кабинете в качестве Министра наставника. | After his term ended in 1990, he continued to serve in the Cabinet as Minister Mentor. |
Например, в широко распространённом формате GIF использовался патентованный алгоритм (срок действия патентов в разных странах истек в 2003 2004 гг. | For example, HTML documents are identified by names that end with .html (or .htm), and GIF images by .gif. |
1 Согласно решению регионального суда от 26 июня 1998 года установленный законом срок подачи апелляции истек 26 февраля 1998 года. | According to the decision, dated 26 June 1998, of the Regional Court, the statutory deadline was 26 February 1998. |
Член Суда, избранный взамен члена, срок полномочий которого еще не истек, остается в должности до истечения срока полномочий своего предшественника . | A member of the Court elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor's term. |
Если на момент возвращения отсутствовавшего мужа или его освобождения из тюрьмы срок выжидания не истек, муж имеет право восстановить брак. | If the absent husband returns or is released from prison and the woman is in the period of waiting, he shall have the right to take her back. |
Срок полномочий Группы истек 28 июля 1994 года, когда она представила доклад со своими выводами мне и президенту Кальдерону Солю. | The Group apos s mandate ended on 28 July 1994, when it presented a report on its findings to me and to President Calderón Sol. |
Если разрешение не было использовано, а срок его действия истек, заявитель должен возвратить его в Управление по охране культурного наследия. | Public access to the Registry is available through the Inspection. It is therefore possible to obtain information on the status of a good before its purchase. |
И при разводе с женами своими, Когда назначенный им срок истек, Верните их с достоинством обратно Или с достоинством их отпустите. | And when you have divorced women and they have fulfilled the term of their prescribed period, either take them back on reasonable basis or set them free on reasonable basis. |
И при разводе с женами своими, Когда назначенный им срок истек, Верните их с достоинством обратно Или с достоинством их отпустите. | When you divorce women, and they have reached their term, either retain them amicably, or release them amicably. |
И при разводе с женами своими, Когда назначенный им срок истек, Верните их с достоинством обратно Или с достоинством их отпустите. | And when you have divorced your wives and they are about to complete their prescribed term, then either retain them gracefully or release them generously. |
И при разводе с женами своими, Когда назначенный им срок истек, Верните их с достоинством обратно Или с достоинством их отпустите. | When ye have divorced women, and they have reached their term, then retain them in kindness or release them in kindness. |
26 июня 1998 года региональный суд отклонил ее апелляцию, поскольку к тому времени уже истек установленный законом последний срок подачи апелляции1. | On 26 June 1998, the Regional Court dismissed her appeal as she had missed the statutory deadline. |
Похожие Запросы : истек срок - истек срок - срок уже истек - Крайний срок истек - гарантийный срок истек - испытательный срок истек - срок годности истек - Крайний срок истек - истек