Перевод "их основе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
их - перевод : их - перевод : их - перевод : их основе - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Говорил вам, имеют PBLs в их основе. | Mentioned to you, have PBLs at their core. |
На их основе Саудовская Аравия разработала следующие предложения. | As a result, Saudi Arabia has developed the following ideas. |
на постоянной основе осуществлять проверки на предмет их неиспользования | Ensuring of permanent monitoring of the failure to use them Systematic organization several times a year over a sufficiently long period (at least several days) of targeted checks possibly in conjunction with other actions. |
В их основе лежат одни и те же причины. | They speak of a common theme, a similar rhythm. |
Они могут ограничиться изложением причин, которые, по их мнению, лежат в основе их компетенции. | They shall confine themselves to stating the reasons that in their estimation form the basis of their own competence. |
Арьергардные религиозные взгляды и манихейское в их основе мировоззрение обречены. | The religious right's backward looking agenda and the Manichaean worldview that underlies it is doomed. |
Но данные попытки ослабляются лежащей в их основе политической мотивацией. | But these attempts are weakened by their underlying political motivation. |
Животных ловят на регулярной основе, чтобы проверить их состояние здоровья. | The animals are caught on a regular basis to check their health status. |
Если избирать их на постоянной основе, то этого не произойдет. | If elected permanently, they will not. |
Политические партии осуществляют свою деятельность на основе регулирующих их законов. | The political parties engage in their activities on the basis of the laws regulating them. |
На основе обработанных данных министерство также готовит доклады на ежемесячной и ежегодной основе и передает их соответствующим учреждениям. | The obligation for informingto inform, both on both the a national and international levels, shall is be carried out by the Macedonian Environmental Info Center (MEIC) Based on the processed data, MEPP the Ministry shall also prepares Rreports on a monthly and yearly basis and submits them The printed reports shall be submitted to the relevant institutions. |
Следовательно, их обзор будет проводиться на периодической основе по той же процедуре, на основе которой они были разработаны. | They will accordingly be reviewed on a periodic basis through the same procedures as those through which they have been established. |
1 октября 1995 года на их основе сформирован факультет международных отношений. | History October 1, 1995 formed the Faculty of International Relations. |
Продовольственная помощь, предоставляемая донорами на двусторонней основе, распределяется согласно их пожеланиям. | Food aid provided by bilateral donors and international organizations was distributed as they decided. |
Размеры их взносов определяются на основе устанавливаемой Советом формулы распределения расходов. | The contribution is based on a cost sharing formula fixed by the Board. |
Проводились консультации со специалистами, и на основе их рекомендаций принимается решение. | Experts had been consulted and their advice was now being acted upon. |
Но на основе реальной возможности поговорить с ними, увидеть их отчетность, вот как выглядят их доходы. | But based on the actual you know, being able to talk to them, and to see their records, this is what it looks like in terms of the wages. |
Но на основе реальной возможности поговорить с ними, увидеть их отчетность, вот как выглядят их доходы. | But based on being able to talk to them and to see their records, this is what it looks like in terms of the wages. |
Первое измерение разделение белков на основе их электрического заряда методом изоэлектрического фокусирования. | In the first dimension, the proteins are separated by isoelectric focusing, which resolves proteins on the basis of charge. |
Второе измерение разделение белков на основе их молекулярного веса методом en SDS PAGE. | In the second dimension, proteins are separated by molecular weight using SDS PAGE. |
И я надеюсь, что на их основе мы сможем возобновить политический процесс. | And I hope that it will be possible, through them, to renew the political process. |
Учебные материалы и преподаватели предоставляются религиозными общинами на основе их собственных критериев. | Textbooks and lecturers are provided by religious communities according to their own criteria. |
Но всё равно в основе их лежит одна и та же закономерность. | And yet the fundamental patterns underlying them are the same. |
На основе их совместной работы можно разработать стандартный вариант бланка вопросника анкеты. | Any such program would have to be sent to headquarters for testing and quality evaluation. |
Амортизация транспортных средств, переданных из других миссий, определялась на основе их остаточной стоимости на момент их получения. | Vehicles received from the other missions were depreciated on the basis of their residual value at the time of receipt. |
В основе сложившихся в отношении женщин предрассудков, которые ограничивают их сферы деятельности, лежит проблема их ограниченной мобильности. | The problem of limited mobility was caused by gender stereotyping, which restricted women to limited areas of activities. |
Обязательства по выплате пособий пенсионерам и их бенефициарам оценивались на основе их накопленных пенсионных пособий на дату оценки. | The liabilities for pensioners and their beneficiaries were valued on the basis of their accrued pension entitlements as of the valuation date. |
Обязательства в отношении пенсионеров и их бенефициаров были оценены на основе их начисленных пенсионных пособий на дату оценки. | The liabilities for pensioners and their beneficiaries were valued on the basis of their accrued pension entitlements as of the valuation date. |
Разграничивая людей на основе их религии, нюансы национальной идентичности или степени ортодоксальности теряются. | By defining people on the basis of their religion, nuances of national identity or of the degree of orthodoxy are lost. |
Я работаю по проблемам бизнеса в интернете и ИТ на основе их обращений. | Curiously, the Russian Internet ombudsman Dmitry Marinichev, whom Klimenko namechecked in his interview, also shrugged off the mantle of responsibility for the rights of Russian Internet users, in a comment to industry website vc.ru I work with the issues of Internet and IT businesses based on their appeals. |
Сохраняющаяся система дискриминации на основе социально экономического статуса делает их еще более уязвимыми. | An underlying system of discrimination based on socio economic status further reinforces their vulnerability. |
Качество осуществления мероприятий и их полезность для пользователей должны оцениваться на регулярной основе. | The quality of outputs and their usefulness to users is to be assessed on a regular basis. |
Она также предоставляет на разовой основе учреждениям по их просьбе данные на дискетах. | It also furnishes data on diskette, on an ad hoc basis, to requesting agencies. |
В основе их усилий лежали два великих нестареющих принципа демократия и открытый рынок. | They based their efforts on two great and abiding principles democracy and open markets. |
Поэтому при выработке предложений на прагматической основе необходимо учитывать элемент их реальной осуществимости. | The pragmatic determination of the proposals therefore had to take into account an element of quot what the traffic will bear quot . |
обсуждении качественных или количественных аспектов неопределенности данных и лежащих в их основе допущений | qualitative or quantitative discussions of uncertainty in data and underlying assumptions |
Трудящиеся и их профсоюзы являются объектом нападок, в основе которых лежат политические мотивы. | Workers and their trade unions were being subjected to violence for political reasons. |
Потоки ОПР на двусторонней основе из Нидерландов, Швеции и Японии в страны Африки составляли 5 9 процентов их общих потоков на двусторонней основе. | Bilateral ODA flows from Japan, the Netherlands and Sweden to Africa ranged between 5 and 9 per cent of their total bilateral assistance. |
Texas Instruments () американская компания, производитель полупроводниковых элементов, микросхем, электроники и изделий на их основе. | Texas Instruments Inc. (TI) is an American electronics company that designs and makes semiconductors, which it sells to electronics designers and manufacturers globally. |
Он один Творец небес и земли, сотворил их на основе истины, справедливости и мудрости. | And it is He who hath created the heavens and the earth in truth. |
Он один Творец небес и земли, сотворил их на основе истины, справедливости и мудрости. | It is He who created the heavens and the earth in truth. |
Его страна предприняла также немалые усилия для решения проблем их гражданства на многосторонней основе. | His country had also made considerable efforts to address their citizenship issues on a multilateral basis. |
Только на основе единения и согласования их сил эти государства могут добиться наибольших преимуществ. | It is by combining and harmonizing their forces that States can make the best of their advantages. |
Там, где возникают трудности, их можно преодолеть совместными усилиями и на основе доброй воли. | Where difficulties occur, they can certainly be overcome through mutual efforts and good will. |
Решение о их приеме могло бы быть принято на этой сессии на основе консенсуса. | The decision on their admission could be adopted at the current session on the basis of consensus. |
Похожие Запросы : на их основе - на их основе - на их основе - восстановить их основе - единовременное основе - непрерывной основе - ик основе - комиссионной основе - нерегулярной основе - гамбург основе - агрегированной основе